Dante Alighieri

Divina Comedia

 

 

 

PURGATORIO

 

 

CANTO I

 

Por surcar mejor agua alza las velas

ahora la navecilla de mi ingenio,

que un mar tan cruel detrás de sí abandona;                               3

 

y cantaré de aquel segundo reino

donde el humano espíritu se purga

y de subir al cielo se hace digno.                                               6

 

Mas renazca la muerta poesía,

oh, santas musas, pues que vuestro soy; .

y Calíope un poco se levante,                                                    9[L400] 

 

mi canto acompañando con las voces

que a las urracas míseras tal golpe                                             11[L401] 

dieron, que del perdón desesperaron.                                        12

 

Dulce color de un oriental zafiro,

que se expandía en el sereno aspecto

del aire, puro hasta la prima esfera,                                           15

 

reapareció a mi vista deleitoso,

en cuanto que salí del aire muerto,

que vista y pecho contristado había.                                          18

 

El astro bello que al amor invita                                                 19[L402] 

hacía sonreir todo el oriente,

y los Peces velados lo escoltaban.                                             21

 

Me volví a la derecha atentamente,

y vi en el otro polo cuatro estrellas                                            23[L403] 

que sólo vieron las primeras gentes.                                           24[L404] 

 

Parecía que el cielo se gozara

con sus luces: ¡Oh viudo septentrión,

ya que de su visión estás privado!                                             27

 

Cuando por fin dejé de contemplarlos

dirigiéndome un poco al otro polo,

por donde el Carro desapareciera,                                            30[L405] 

 

vi junto a mí a un anciano solitario,                                            31[L406] 

digno al verle de tanta reverencia,

que más no debe a un padre su criatura.                                    33

 

Larga la barba y blancos mechones                                           34[L407] 

llevaba, semejante a sus cabellos,

que al pecho en dos mechones le caían.                         36

 

Los rayos de las cuatro luces santas

llenaban tanto su rostro de luz,

que le veía como al Sol de frente.                                              39

 

¿Quién sois vosotros que del ciego río

habéis huido la prisión eterna?

‑dijo moviendo sus honradas plumas.                                        42

 

¿Quién os condujo, o quién os alumbraba,

al salir de esa noche tan profunda,

que ennegrece los valles del infierno?                             45

 

¿Se han quebrado las leyes del abismo?

¿o el designio del cielo se ha mudado

y venís, condenados, a mis grutas?»                                          48

 

Entonces mi maestro me empujó,

y con palabras, señales y manos

piernas y rostro me hizo reverentes.                                           51[L408] 

 

Después le respondió: «Por mí no vengo.

Bajó del cielo una mujer rogando

que, acompañando a éste, le ayudara.                                       54

 

Mas como tu deseo es que te explique

más ampliamente nuestra condición,

no puede ser el mío el ocultarlo.                                                57

 

Éste no ha visto aún la última noche;

mas estuvo tan cerca en su locura,

que le quedaba ya muy poco tiempo.                                        60

 

Y a él, como te he dicho, fui enviado

para salvarle; y no había otra ruta

más que esta por la cual le estoy llevando.                                 63

 

Le he mostrado la gente condenada;

y ahora pretendo las almas mostrarle

que están purgando bajo tu mandato.                                        66

 

Es largo de contar cómo lo traje;

bajó del Alto virtud que me ayuda

a conducirlo a que te escuche y vea.                                          69

 

Dignate agradecer que haya venido:

busca la libertad, que es tan preciada,

cual sabe quien a cambio da la vida.                                          72

 

Lo sabes, pues por ella no fue amarga

en Utica tu muerte; allí dejaste

la veste que radiante será un día.                                               75

 

No hemos quebrado las eternas leyes,

pues éste vive y Minos no me ata;

soy de la zona de los castos ojos                                               78[L409] 

 

de tu Marcia, que sigue suplicando

que la tengas por tuya, oh santo pecho:

en nombre de su amor, senos benigno.                          81

 

Deja que andemos por tus siete reinos;

le mostraré nuestro agradecimiento,

si quieres que te nombre allí debajo.»                                        84

 

«Tan placentera Marcia fue a mis ojos

mientras que estuve allí ‑dijo él entonces­-

que cuanto me pidió le concedía.                                               87

 

Ahora que vive tras el río amargo,                                             88[L410] 

no puede ya moverme, por la ley

que cuando me sacaron fue dispuesta.                           90

 

Mas si te manda una mujer del cielo,

como has dicho, lisonjas no precisas:

basta en su nombre pedir lo que quieras.                                   93

 

Puedes marchar, mas haz que éste se ciña

con un delgado junco y lave el rostro,                            95[L411] 

y que se limpie toda la inmundicia;                                             96

 

porque no es conveniente que cubierto

de niebla alguna, vaya hasta el primero                          98[L412] 

de los ministros ya del Paraíso.                                      99

 

En todo el derredor de aquella islita,

allí donde las olas la combaten,

crecen los juncos sobre el blanco limo:                          102

 

ninguna planta que tuviera fronda

o que dura se hiciera, viviría,

pues no soportaría sus embates.                                                105

 

Luego no regreséis por este sitio;

el sol os mostrará, que surge ahora,

del monte la subida más sencilla.»                                              108

 

Él desapareció; y me levanté

sin hablar, acercándome a mi guía,

dirigiéndole entonces la mirada.                                     111

 

Él comenzó: «Sigue mis pasos, hijo:

volvamos hacia atrás, que esta llanura

va declinando hasta su último margen.»                          114

 

Vencía el alba ya a la madrugada

que escapaba delante, y a lo lejos

divisé el tremolar de la marina.                                      117

 

Por la llanura sola caminábamos

como quien vuelve a la perdida senda,

y hasta encontrarla piensa que anda en vano.                             120

 

Cuando llegamos ya donde el rocío

resiste al sol, por estar en un sitio

donde, a la sombra, poco se evapora,                                       123

 

ambas manos abiertas en la hierba

suavemente puso mi maestro:

y yo, que de su intento me di cuenta,                                         126

 

volví hacia él mi rostro enlagrimado;

y aquí me descubrió completamente

aquel color que me escondió el infierno.                                    129[L413] 

 

Llegamos luego a la desierta playa,

que nadie ha visto navegar sus aguas,

que conserve experiencias del regreso.                          132[L414] 

 

Me ciñó como el otro había dicho:

¡oh maravilla! pues cuando él cortó

la humilde planta, volvió a nacer otra                             135

de donde la arrancó, súbitamente.

 

CANTO II

 

Ya había el sol llegado al horizonte

que cubre con su cerco meridiano

Jerusalén en su más alto punto;                                      3

 

y la noche, que a él opuesta gira,

del Ganges se salía con aquellas

balanzas, que le caen cuando ha triunfado;                                 6[L415] 

 

tal que la blanca y sonrosada cara,

donde yo estaba, de la bella Aurora

mientras crecía se tornaba de oro.                                             9

 

A la orilla del mar nos encontrábamos,

como aquel que pensara su camino,

que va en corazón y en cuerpo se queda.                                  12

 

Y entonces, cual del alba sorprendido,

por el denso vapor Marte enrojece

sobre el lecho del mar por el poniente,                          15

 

tal se me apareció, y así aún la viera,

una luz que en el mar tan rauda iba,

que al suyo ningún vuelo se parece.                                           18

 

Y separando de ella unos instantes

los ojos, a mi guía preguntando,

la vi de nuevo más luciente y grande.                                         21

 

Apareció después a cada lado

un no sabía qué blanco, y debajo

poco a poco otra cosa también blanca.                         24

 

Nada el maestro aún había dicho,

cuando vi que eran alas lo primero;

y cuando supo quién era el piloto,                                             27

 

me gritó: « Dobla, dobla las rodillas.

Mira el ángel de Dios: junta las manos,

verás a muchos de estos oficiales.                                             30

 

Ve que desdeña los humanos medios,

y no quiere más remo ni más velas

entre orillas remotas, que sus alas.                                             33

 

Mira cómo las alza hacia los cielos

moviendo el aire con eternas plumas,

que cual mortal cabello no se mudan.»                           36

 

Después al acercarse más y más

el pájaro divino, era más claro:

y pues de cerca no lo soportaban                                              39

 

los ojos, me incliné, y llegó a la orilla

con una barca tan ligera y ágil,

que parecía no cortar el.agua.                                                   42

 

A popa estaba el celestial barquero,

cual si la beatitud llevara escrita;                                               

y dentro había más de cien espíritus.                                          45

 

«In exitu Israel de Aegipto»                                                       46[L416] 

cantaban todos juntos a una voz,

y todo lo que sigue de aquel salmo.                                           48

 

Después les hizo el signo de la cruz;

y todos se lanzaron a la playa:

y él se marchó tan veloz como vino.                                          51

 

La turba que quedó, muy sorprendida

pareció del lugar, mirando en torno

como aquel que contempla cosas nuevas.                                  54

 

De todas partes asaeteaba al día

el sol, que había echado con sus flechas

de la mitad del cielo a Capricornio,                                           57

 

cuando la nueva gente alzó la cara

a nosotros, diciendo: «Si sabéis,

mostradnos el camino que va al monte.»                                    60

 

Y respondió Virgilio: « Estáis pensando

que este sitio nosotros conocemos;

mas peregrinos somos de igual forma.                           63

 

Llegamos poco antes que vosotros,

por camino tan áspero y tan fuerte,

que ahora el subir parece un simple juego.»                               66

 

Las almas que se dieron cuenta entonces

por mi respiración, de que vivía,

maravilladas, empalidecieron.                                        69

 

Y como al mensajero que el olivo

trae, va la gente para oír noticias,

y de apretarse esquivos no se muestran,                                    72

 

así a mi vista se agolparon todas

aquellas almas apesadumbradas,

casi olvidando el ir a hacerse bellas.                                          75[L417] 

 

Y yo vi que una de ellas se acercaba                                         76[L418] 

para abrazarme, con tan grande afecto,

que me movió a que hiciese yo lo mismo.                                  78

 

¡Ah vanas sombras, salvo la apariencia!

tres veces por detrás pasé mis brazos,

y tantas otras los volví a mi pecho.                                            81

 

Creo que enrojecí, maravillado,

y sonrió la sombra y se alejaba,

y yo me fui detrás para seguirla.                                                84

 

Suavemente me dijo que parase;

supe entonces quién era, y le rogué

que, para hablarme, allí se detuviera.                                         87

 

«Así ‑me respondió‑ como te amaba

en el cuerpo mortal, libre te amo:

por eso me detengo; y tú ¿qué haces?»                         90[L419] 

 

«Por volver otra vez, Cassella mío,

adonde estoy, viajo; mas ¿por qué

‑le dije‑ tantas horas te han quitado?»                                       93[L420] 

 

Y él a mí: «No me hicieron injusticia,                             94[L421] 

si aquel que lleva cuándo y a quien quiere,

me ha negado el pasaje muchas veces;                          96

 

de justa voluntad sale la suya:

mas desde hace tres meses ha traído

a quien quisiera entrar, sin oponerse.                                         99

 

Por lo que yo, que estaba en la marina

donde el agua del Tíber sal se hace,

benignamente fui por él llevado.                                     102

 

El vuelo a aquella desembocadura

dirigió, pues que siempre se congregan

allí los que a Aqueronte no descienden.»                                   105

 

Y yo: «Si no te quitan nuevas leyes

la memoria o el uso de los cantos

de amor, que mis deseos aquietaban,                                        108

 

con ellos té suplico que consueles

mi alma que, viniendo con mi cuerpo

a este lugar, se encuentra muy angustiada.»                                111

 

El amor que en la mente me razona                                       112[L422] 

entonces comenzó tan dulcemente,

que en mis adentros oigo aún la dulzura.                                    114

 

Mi maestro y yo y aquellas gentes

que estaban junto a él, tan complacidas

parecían, que en nada más pensaban.                                        117

 

Todos pendientes y fijos estábamos

de sus notas; y el viejo venerable                                               119[L423] 

nos gritó: «¿Qué sucede, lentas almas?                          120

 

¿qué negligencia, qué esperar es éste?

corred al monte a echar las impurezas

que no os permiten contemplar a Dios.»                                    123

 

Como cuando al coger avena o mijo,

las palomas rodean el sustento,

quietas y sin mostrar su usado orgullo,                           126

 

si algo sucede que las amedrenta,

súbitamente dejan la comida,

pues un mayor cuidado las asalta;                                              129

 

yo vi a aquella mesnada recién hecha

dejar el canto y escapar al monte,

como quien va y no sabe dónde acabe:                                     132

no fue nuestra partida menos presta.

 

CANTO III

 

Por más que aquella huida repentina

por la llanura a todos dispersara,

hacia el monte en que aguija la justicia,                          3

 

a mi fiel compañero me arrimé:

¿pues cómo habría yo sin él corrido?

¿Quién por el monte hubiérame llevado?                                   6[L424] 

 

Le creí descontento de sí mismo:

¡Oh qué digna y qué pura concïencia

con qué amargor te muerde un leve fallo!                                   9

 

Cuando sus pies dejaron de ir aprisa,                                        10[L425] 

que a cualquier acto quítale el decoro,

mi pensamiento, empecinado antes,                                           12[L426] 

 

reanudó su discurso, deseoso,

y dirigí mis ojos hacia el monte

que al cielo más se eleva de las aguas.                           15[L427] 

 

El sol, que atrás en rojo flameaba,

se rompia delante de mi cuerpo,

pues sus rayos en mí se detenían.                                              18

 

Me volví hacia los lados temeroso

de estar abandonado, cuando vi

sólo ante mí la tierra oscurecida;                                                21

 

y: «¿Por qué desconfías? ‑mi consuelo

volviéndose hacia mí empezó a decirme­-

¿no crees que te acompaño y que te guío?                                 24

 

Es ya la tarde donde sepultado                                      25[L428] 

está aquel cuerpo en el que sombra hacía;

no en Brindis, sino en Nápoles se encuentra.                             27[L429] 

 

Por lo cual si ante mí nada se ensombra,

no debes extrañarte, igual que el cielo

no detiene el camino de los rayos.                                             30

 

Por sufrir penas, frías y calientes,

Dios ha dispuesto cuerpos semejantes,

de modo que no quiere revelarnos.                                            33

 

Loco es quien piense que nuestra razón                                     34[L430] 

pueda seguir por la infinita senda

que sigue una sustancia en tres personas.                                   36

 

Os baste con el quía, humana prole;

pues, si hubierais podido verlo todo,

ocioso fuese el parto de María;                                     39

 

y tú has visto sin frutos desearlo                                                40[L431] 

a tales que aquietaran su deseo,

que eternamente ahora les enluta:                                              42

 

de Aristóteles hablo y de Platón

y aun de otros más»; y aquí inclinó la frente,

y más no dijo y quedóse turbado.                                              45[L432] 

 

Llegamos entretanto al pie del monte;

tan escarpadas estaban las rocas,

que en vano habrfa piernas bien dispuestas.                               48

 

Entre Rurbia y Lerice el más desierto,                           49[L433] 

el más roto barranco, es escalera,

comparado con éste, abierta y fácil.                                          51

 

«¿Ahora quién sabe en donde la pendiente

‑deteniéndose, dijo mi maestro­-

pueda subir aquel que va sin alas?»                                           54

 

Y mientras meditaba con la vista

baja, sobre la suerte del camino,

y yo miraba arriba del peñasco,                                     57

 

a mano izquierda apareció una turba                                          58[L434] 

de almas que venía hacia nosotros,

mas tan lentos que no lo parecía.                                               60

 

«Alza ‑dije‑ maestro, la mirada:

hay aquí quien podrá darnos consejo,

si no puedes tenerlo por ti mismo.»                                            63

 

Entonces miró, y con el rostro sereno

me dijo: «Vamos pues, que vienen lentos;

y afirma la esperanza, dulce hijo.»                                             66

 

Tan lejos aún estaba aquella gente,

luego de haber mil pasos caminado,

como un buen lanzador alcanzaria,                                            69

 

cuando a las duras peñas se arrimaron

de la alta sima, quietos y apretados,

cual caminante que dudoso mira.                                               72

 

«Felices muertos, almas elegidas

‑Virgilio dijo‑ por la paz aquella

que todos esperáis, según bien creo,                                         75

 

decidnos dónde baja la montaña,

para poder subir; pues más disgusta

perder el tiempo a quien su precio sabe.»                                  78

 

Cual salen del redil las ovejillas

de una, de dos, de tres y temerosas

están las otras, vista y morro en tierra;                           81

 

y lo que la primera hacen las otras,

acercándose a ella si se para,

simples y calmas, y el porqué no saben;                         84

 

así vi que venía la cabeza

de aquella grey afortunada entonces,

con recatado andar y rostro honesto.                                        87

 

Al ver los de delante interrumpida

la luz en tierra a mi derecho flanco

desde mí hasta la roca haciendo sombra,                                   90

 

se detuvieron, y hacia atrás se echaron,

y todos esos que detrás venían,

no sabiendo por qué, lo mismo hicieron.                                    93

 

«Sin que lo preguntéis yo os comunico

que este cuerpo que veis es cuerpo humano;

por lo que el sol ha interceptado en tierra.                                 96

 

No os debéis asombrar, pero creedme

que no sin que lo quieran en el cielo

estas paredes escalar pretende.»                                               99

 

Así el maestro; y esas dignas gentes:

«Volved ‑dijeron‑ y seguid un poco»,

haciéndonos señales con la mano.                                             102

 

Y uno de aquéllos empezó: «Quien quiera                                 103[L435] 

que seas, vuelve el rostro mientras andas:

recuerda si me viste en la otra vida.»                                         105

 

Volví la vista a él muy fijamente

rubio era y bello y de gentil aspecto,

mas un tajo una ceja le partía.                                                   108

 

Cuando con humildad hube negado

haberle visto nunca, él dijo: «Mira»

y mostróme una llaga sobre el pecho.                                        111

 

Luego sonriendo dijo: «Soy Manfredo:                          112[L436] 

la emperatriz Constanza fue mi abuela;

y te suplico que, cuando regreses,                                             114

 

le digas a mi hermosa hija, madre                                              115[L437] 

del honor de Aragón y de Sicilia,

la verdad, si es que cuentan de otro modo.                                117

&nbs