|
Índice
PRIMERA PARTE (Reimpresión de las memorias de John H.
Watson, doctor en medicina y oficial retirado del Cuerpo de Sanidad)
1. Mr. Sherlock Holmes
2. La ciencia de la deducción
3. El misterio de Lauriston Gardens
4. El informe de John Rance
5. Nuestro anuncio atrae a un visitante
6. Tobías Gregson en acción
7. Luz en la oscuridad
SEGUNDA PARTE. La tierra de los santos
1. En la gran llanura alcalina
2. La flor de Utah
3. John Ferrier habla con el profeta
4. La huida
5. Los ángeles vengadores
6. Continuación de las memorias de John Watson, doctor en Medicina
7. Conclusión
Primera parte
(Reimpresión de las memorias de John H. Watson, doctor
en medicina y oficial retirado del Cuerpo de Sanidad)
1. Mr. Sherlock Holmes
En el año 1878 obtuve el título de doctor en medicina
por la Universidad de Londres, asistiendo después en Netley a los cursos que son
de rigor antes de ingresar como médico en el ejército. Concluidos allí mis
estudios, fui puntualmente destinado el 5.0 de Fusileros de Northumberland en
calidad de médico ayudante. El regimiento se hallaba por entonces estacionado en
la India, y antes de que pudiera unirme a él, estalló la segunda guerra de
Afganistán. Al desembarcar en Bombay me llegó la noticia de que las tropas a las
que estaba agregado habían traspuesto la línea montañosa, muy dentro ya de
territorio enemigo. Seguí, sin embargo, camino con muchos otros oficiales en
parecida situación a la mía, hasta Candahar, donde sano y salvo, y en compañía
por fin del regimiento, me incorporé sin más dilación a mi nuevo servicio.
La campaña trajo a muchos honores, pero a mí sólo
desgracias y calamidades. Fui separado de mi brigada e incorporado a las tropas
de Berkshire, con las que estuve de servicio durante el desastre de Maiwand. En
la susodicha batalla una bala de Jezail me hirió el hombro, haciéndose añicos el
hueso y sufriendo algún daño la arteria subclavia. Hubiera caído en manos de los
despiadados ghazis a no ser por el valor y lealtad de Murray, mi asistente,
quien, tras ponerme de través sobre una caballería, logró alcanzar felizmente
las líneas británicas.
Agotado por el dolor, y en un estado de gran debilidad
a causa de las muchas fatigas sufridas, fui trasladado, junto a un nutrido
convoy de maltrechos compañeros de infortunio, al hospital de la base de
Peshawar. Allí me rehice, y estaba ya lo bastante sano para dar alguna que otra
vuelta por las salas, y orearme de tiempo en tiempo en la terraza, cuando caí
víctima del tifus, el azote de nuestras posesiones indias. Durante meses no se
dio un ardite por mi vida, y una vez vuelto al conocimiento de las cosas, e
iniciada la convalecencia, me sentí tan extenuado, y con tan pocas fuerzas, que
el consejo médico determinó sin más mi inmediato retorno a Inglaterra.
Despachado en el transporte militar Orontes, al mes de travesía toqué tierra en
Portsmouth, con la salud malparada para siempre y nueve meses de plazo,
sufragados por un gobierno paternal, para probar a remediarla.
No tenía en Inglaterra parientes ni amigos, y era, por
tanto, libre como una alondra -es decir, todo lo libre que cabe ser con un
ingreso diario de once chelines y medio-. Hallándome en semejante coyuntura
gravité naturalmente hacia Londres, sumidero enorme donde van a dar de manera
fatal cuantos desocupados y haraganes contiene el imperio. Permanecí durante
algún tiempo en un hotel del Strand, viviendo antes mal que bien, sin ningún
proyecto a la vista, y gastando lo poco que tenía, con mayor liberalidad, desde
luego, de la que mi posición recomendaba. Tan alarmante se hizo el estado de mis
finanzas que pronto caí en la cuenta de que no me quedaban otras alternativas
que decir adiós a la metrópoli y emboscarme en el campo, o imprimir un radical
cambio a mi modo de vida. Elegido el segundo camino, principié por hacerme a la
idea de dejar el hotel, y sentar mis reales en un lugar menos caro y
pretencioso.
No había pasado un día desde semejante decisión,
cuando, hallándome en el Criterion Bar, alguien me puso la mano en el hombro,
mano que al dar media vuelta reconocí como perteneciente al joven Stamford, el
antiguo practicante a mis órdenes en el Barts. La vista de una cara amiga en la
jungla londinense resulta en verdad de gran consuelo al hombre solitario. En los
viejos tiempos no habíamos sido Stamford y yo lo que se dice uña y carne, pero
ahora lo acogí con entusiasmo, y él, por su parte, pareció contento de verme. En
ese arrebato de alegría lo invité a que almorzara conmigo en el Holborn, y
juntos subimos a un coche de caballos..
-Pero ¿qué ha sido de usted, Watson? -me preguntó sin
embozar su sorpresa mientras el traqueteante vehículo se abría camino por las
pobladas calles de Londres-. Está delgado como un arenque y más negro que una
nuez.
Le hice un breve resumen de mis aventuras, y apenas si
había concluido cuando llegamos a destino.
-¡Pobre de usted! -dijo en tono conmiserativo al
escuchar mis penalidades-. ¿Y qué proyectos tiene?
-Busco alojamiento -repuse-. Quiero ver si me las
arreglo para vivir a un precio razonable.
-Cosa extraña -comentó mi compañero-, es usted la
segunda persona que ha empleado esas palabras en el día de hoy.
-¿Y quién fue la primera? -pregunté.
-Un tipo que está trabajando en el laboratorio de
química, en el hospital. Andaba quejándose esta mañana de no tener a nadie con
quien compartir ciertas habitaciones que ha encontrado, bonitas a lo que parece,
si bien de precio demasiado abultado para su bolsillo.
-¡Demonio! -exclamé-, si realmente está dispuesto a
dividir el gasto y las habitaciones, soy el hombre que necesita. Prefiero tener
un compañero antes que vivir solo.
El joven Stamford, el vaso en la mano, me miró de forma
un tanto extraña.
-No conoce todavía a Sherlock Holmes -dijo-, podría
llegar a la conclusión de que no es exactamente el tipo de persona que a uno le
gustaría tener siempre por vecino.
-¿Sí? ¿Qué habla en contra suya?
-Oh, en ningún momento he sostenido que haya nada
contra él. Se trata de un hombre de ideas un tanto peculiares..., un entusiasta
de algunas ramas de la ciencia. Hasta donde se me alcanza, no es mala persona.
-Naturalmente sigue la carrera médica -inquirí.
-No... Nada sé de sus proyectos. Creo que anda versado
en anatomía, y es un químico de primera clase; pero según mis informes, no ha
asistido sistemáticamente a ningún curso de medicina. Persigue en el estudio
rutas extremadamente dispares y excéntricas, si bien ha hecho acopio de una
cantidad tal y tan desusada de conocimientos, que quedarían atónitos no pocos de
sus profesores.
-¿Le ha preguntado alguna vez qué se trae entre manos?
-No; no es hombre que se deje llevar fácilmente a
confidencias, aunque puede resultar comunicativo cuando está en vena.
-Me gustaría conocerle -dije-. Si he de partir la
vivienda con alguien, prefiero que sea persona tranquila y consagrada al
estudio. No me siento aún lo bastante fuerte para sufrir mucho alboroto o una
excesiva agitación. Afganistán me ha dispensado ambas cosas en grado suficiente
para lo que me resta de vida. ¿Cómo podría entrar en contacto con este amigo de
usted?
-Ha de hallarse con seguridad en el laboratorio -repuso
mi compañero-. O se ausenta de él durante semanas, o entra por la mañana para no
dejarlo hasta la noche. Si usted quiere, podemos llegarnos allí después del
almuerzo.
-Desde luego -contesté, y la conversación tiró por
otros derroteros.
Una vez fuera de Holborn y rumbo ya al laboratorio,
Stamford añadió algunos detalles sobre el caballero que llevaba trazas de
convertirse en mi futuro coinquilino.
-Sepa exculparme si no llega a un acuerdo con él
-dijo-, nuestro trato se reduce a unos cuantos y ocasionales encuentros en el
laboratorio. Ha sido usted quien ha propuesto este arreglo, de modo que quedo
exento de toda responsabilidad.
-Si no congeniamos bastará que cada cual siga su camino
-repuse-. Me da la sensación, Stamford -añadí mirando fijamente a mi compañero-,
de que tiene usted razones para querer lavarse las manos en este negocio. ¿Tan
formidable es la destemplanza de nuestro hombre? Hable sin reparos.
-No es cosa sencilla expresar lo inexpresable -repuso
riendo-. Holmes posee un carácter demasiado científico para mi gusto..., un
carácter que raya en la frigidez. Me lo figuro ofreciendo a un amigo un pellizco
del último alcaloide vegetal, no con malicia, entiéndame, sino por la pura
curiosidad de investigar a la menuda sus efectos. Y si he de hacerle justicia,
añadiré que en mi opinión lo engulliría él mismo con igual tranquilidad. Se
diría que habita en su persona la pasión por el conocimiento detallado y
preciso.
-Encomiable actitud.
-Y a veces extremosa... Cuando le induce a aporrear con
un bastón los cadáveres, en la sala de disección, se pregunta uno si no está
revistiendo acaso una forma en exceso peculiar.
-¡Aporrear los cadáveres!
-Sí, a fin de ver hasta qué punto pueden producirse
magulladuras en un cuerpo muerto. Lo he contemplado con mis propios ojos.
-¿Y dice usted que no estudia medicina?
-No. Sabe Dios cuál será el objeto de tales
investigaciones... Pero ya hemos llegado, y podrá usted formar una opinión sobre
el personaje.
Cuando esto decía enfilamos una callejuela, y a través
de una pequeña puerta lateral fuimos a dar a una de las alas del gran hospital.
Siéndome el terreno familiar, no precisé guía para seguir mi itinerario por la
lúgubre escalera de piedra y a través luego del largo pasillo de paredes
encaladas y puertas color castaño. Casi al otro extremo, un corredor abovedado y
de poca altura torcía hacia uno de los lados, conduciendo al laboratorio de
química.
Era éste una habitación de elevado techo, llena toda de
frascos que se alineaban a lo largo de las paredes o yacían desperdigados por el
suelo. Aquí y allá aparecían unas mesas bajas y anchas erizadas de retortas,
tubos de ensayo y pequeñas lámparas Bunsen con su azul y ondulante lengua de
fuego. En la habitación hacía guardia un solitario estudiante que, absorto en su
trabajo, se inclinaba sobre una mesa apartada. Al escuchar nuestros pasos volvió
la cabeza, y saltando en pie dejó oír una exclamación de júbilo.
-¡Ya lo tengo! ¡Ya lo tengo! -gritó a mi acompañante
mientras corría hacia nosotros con un tubo de ensayo en la mano-. He hallado un
reactivo que precipita con la hemoglobina y solamente con ella.
El descubrimiento de una mina de oro no habría
encendido placer más intenso en aquel rostro.
-Doctor Watson, el señor Sherlock Holmes -anunció
Stamford a modo de presentación.
-Encantado -dijo cordialmente mientras me estrechaba la
mano con una fuerza que su aspecto casi desmentía-. Por lo que veo, ha estado
usted en tierras afganas.
-¿Cómo diablos ha podido adivinarlo? -pregunté, lleno
de asombro.
-No tiene importancia -repuso él riendo por lo bajo-.
Volvamos a la hemoglobina. ¿Sin duda percibe usted el alcance de mi
descubrimiento?
-Interesante desde un punto de vista químico
-contesté-, pero, en cuanto a su aplicación práctica...
-Por Dios, se trata del más útil hallazgo que en el
campo de la Medina Legal haya tenido lugar durante los últimos años. Fíjese: nos
proporciona una prueba infalible para descubrir las manchas de sangre. ¡Venga
usted a verlo!
Era tal su agitación que me agarró de la manga de la
chaqueta, arrastrándome hasta el tablero donde había estado realizando sus
experimentos.
-Hagámonos con un poco de sangre fresca -dijo,
clavándose en el dedo una larga aguja y vertiendo en una probeta de laboratorio
la gota manada de la herida.
-Ahora añado esta pequeña cantidad de sangre a un litro
de agua. Puede usted observar que la mezcla resultante ofrece la apariencia del
agua pura. La proporción de sangre no excederá de uno a un millón. No me cabe
duda, sin embargo, de que nos las compondremos para obtener la reacción
característica.
Mientras tal decía, arrojó en el recipiente unos pocos
cristales blancos, agregando luego algunas gotas de cierto líquido transparente.
En el acto la mezcla adquirió un apagado color caoba, en tanto que se posaba
sobre el fondo de la vasija de vidrio un polvo parduzco.
-¡Ajá! -exclamó, dando palmadas y alborozado como un
niño con zapatos nuevos-. ¿Qué me dice ahora?
-Fino experimento -repuse.
-¡Magnífico! ¡Magnífico! La tradicional prueba del
guayaco resultaba muy tosca e insegura. Lo mismo cabe decir del examen de los
corpúsculos de sangre... Este último es inútil cuando las manchas cuentan arriba
de unas pocas horas. Sin embargo, acabamos de dar con un procedimiento que actúa
tanto si la sangre es vieja como nueva. A ser mi hallazgo más temprano, muchas
gentes que ahora pasean por la calle hubieran pagado tiempo atrás las penas a
que sus crímenes les hacen acreedoras.
-Caramba... -murmuré.
-Los casos criminales giran siempre alrededor del mismo
punto. A veces un hombre resulta sospechoso de un crimen meses más tarde de
cometido éste; se someten a examen sus trajes y ropa blanca: aparecen unas
manchas parduzcas. ¿Son manchas de sangre, de barro, de óxido, acaso de fruta?
Semejante extremo ha sumido en la confusión a más de un experto, y ¿sabe usted
por qué? Por la inexistencia de una prueba segura. Sherlock Holmes ha aportado
ahora esa prueba, y queda el camino despejado en lo venidero.
Había al hablar destellos en sus ojos; descansó la
palma de la mano a la altura del corazón, haciendo después una reverencia, como
si delante suyo se hallase congregada una imaginaria multitud.
-Merece usted que se le felicite -apunté, no poco
sorprendido de su entusiasmo.
-¿Recuerda el pasado año el caso de Von Bischoff, en
Frankfort? De haber existido esta prueba, mi experimento le habría llevado en
derechura a la horca. ¡Y qué decir de Mason, el de Bradford, o del célebre
Muller, o de Lefévre de Montpellier, o de Samson el de Nueva Orleans! Una
veintena de casos me acuden a la mente en los que la prueba hubiera sido
decisiva.
-Parece usted un almanaque viviente de hechos
criminales -apuntó Stamford con una carcajada-. ¿Por qué no publica algo? Podría
titularlo «Noticiario policiaco de tiempos pasados».
-No sería ningún disparate -repuso Sherlock Holmes
poniendo un pedacito de parche sobre el pinchazo-. He de andar con tiento
-prosiguió mientras se volvía sonriente hacia mí-, porque manejo venenos con
mucha frecuencia.
Al tiempo que hablaba alargó la mano, y eché de ver que
la tenía moteada de parches similares y descolorida por el efecto de ácidos
fuertes.
-Hemos venido a tratar un negocio -dijo Stamford
tomando asiento en un elevado taburete de tres patas, y empujando otro hacia mí
con el pie-. Este señor anda buscando dónde cobijarse, y como se lamentaba usted
de no encontrar nadie que quisiera ir a medias en la misma operación, he creído
buena la idea de reunirlos a los dos.
A Sherlock Holmes pareció seducirle el proyecto de
dividir su vivienda conmigo.
-Tengo echado el ojo a unas habitaciones en Baker
Street -dijo-, que nos vendrían de perlas. Espero que no le repugne el olor a
tabaco fuerte.
-No gasto otro -repuse.
-Hasta ahí vamos bastante bien. Suelo trastear con
sustancias químicas y de vez en cuanto realizo algún experimento. ¿Le importa?
-En absoluto.
-Veamos..., cuáles son mis otros inconvenientes. De
tarde en tarde me pongo melancólico y no despego los labios durante días. No lo
atribuya usted nunca a mal humor o resentimiento. Déjeme sencillamente a mi aire
y verá qué pronto me enderezo. En fin, ¿qué tiene usted a su vez que confesarme?
Es aconsejable que dos individuos estén impuestos sobre sus peores aspectos
antes de que se decidan a vivir juntos.
Me hizo reír semejante interrogatorio. -Soy dueño de un
cachorrito -dije-, y desapruebo los estrépitos porque mis nervios están
destrozados... y me levanto a las horas más inesperadas y me declaro, en fin,
perezoso en extremo. Guardo otra serie de vicios para los momentos de euforia,
aunque los enumerados ocupan a la sazón un lugar preeminente.
-¿Entra para usted el violín en la categoría de lo
estrepitoso? -me preguntó muy alarmado.
-Según quién lo toque -repuse-. Un violín bien tratado
es un regalo de los dioses, un violín en manos poco diestras...
-Magnífico -concluyó con una risa alegre-. Creo que
puede considerarse el trato zanjado..., siempre y cuando dé usted el visto bueno
a las habitaciones.
-¿Cuándo podemos visitarlas?
-Venga usted a recogerme mañana a mediodía; saldremos
después juntos y quedará todo arreglado.
-De acuerdo, a las doce en punto -repuse estrechándole
la mano.
Lo dejamos enzarzado con sus productos químicos y
juntos fuimos caminando hacia el hotel.
-Por cierto -pregunté de pronto, deteniendo la marcha y
dirigiéndome a Stamford-, ¿cómo demonios ha caído en la cuenta de que venía yo
de Afganistán?
Sobre el rostro de mi compañero se insinuó una
enigmática sonrisa.
-He ahí una peculiaridad de nuestro hombre -dijo-. Es
mucha la gente a la que intriga esa facultad suya de adivinar las cosas.
-¡Caramba! ¿Se trata de un misterio? -exclamé
frotándome las manos-. Esto empieza a ponerse interesante. Realmente, le
agradezco infinito su presentación... Como reza el dicho, «no hay objeto de
estudio más digno del hombre que el hombre mismo».
-Aplíquese entonces a la tarea de estudiar a su amigo
-dijo Stamford a modo de despedida-. Aunque no le arriendo la ganancia. Verá
como acaba sabiendo él mucho más de usted, que usted de él ... Adiós.
-Adiós -repuse, y proseguí sin prisas mi camino hacia
el hotel, no poco intrigado por el individuo que acababa de conocer.
2. La ciencia de la deducción
Nos vimos al día siguiente, según lo acordado, para
inspeccionar las habitaciones del 221B de Baker Street a que se había hecho
alusión durante nuestro encuentro. Consistían en dos confortables dormitorios y
una única sala de estar, alegre y ventilada, con dos amplios ventanales por los
que entraba la luz. Tan conveniente en todos los aspectos nos pareció el
apartamento y tan moderado su precio, una vez dividido entre los dos, que el
trato se cerró de inmediato y, sin más dilaciones, tomamos posesión de la
vivienda. Esa misma tarde procedí a mudar mis pertenencias del hotel a la casa,
y a la otra mañana Sherlock Holmes hizo lo correspondiente con las suyas,
presentándose con un equipaje compuesto de maletas y múltiples cajas. Durante
uno o dos días nos entregamos a la tarea de desembalar las cosas y colocarlas lo
mejor posible. Salvado semejante trámite, fue ya cuestión de hacerse al paisaje
circundante e ir echando raíces nuevas.
No resultaba ciertamente Holmes hombre de difícil
convivencia. Sus maneras eran suaves y sus hábitos regulares. Pocas veces le
sorprendían las diez de la noche fuera de la cama, e indefectiblemente, al
levantarme yo por la mañana, había tomado ya el desayuno y enfilado la calle.
Algunos de sus días transcurrían íntegros en el laboratorio de química o en la
sala de disección, destinando otros, ocasionalmente, a largos paseos que
parecían llevarle hasta los barrios más bajos de la ciudad. Cuando se apoderaba
de él la fiebre del trabajo era capaz de desplegar una energía sin parangón;
pero a trechos y con puntualidad fatal, caía en un extraño estado de abulia, y
entonces, y durante días, permanecía extendido sobre el sofá de la sala de
estar, sin mover apenas un músculo o pronunciar palabra de la mañana a la noche.
En tales ocasiones no dejaba de percibir en sus ojos cierta expresión perdida y
como ausente que, a no ser por la templanza y limpieza de su vida toda, me
habría atrevido a imputar al efecto de algún narcótico. Conforme pasaban las
semanas, mi interés por él y la curiosidad que su proyecto de vida suscitaba en
mí, fueron haciéndose cada vez más patentes y profundos. Su misma apariencia y
aspecto externos eran a propósito para llamar la atención del más casual
observador. En altura andaba antes por encima que por debajo de los seis pies,
aunque la delgadez extrema exageraba considerablemente esa estatura. Los ojos
eran agudos y penetrantes, salvo en los períodos de sopor a que he aludido, y su
fina nariz de ave rapaz le daba no sé qué aire de viveza y determinación. La
barbilla también, prominente y maciza, delataba en su dueño a un hombre de
firmes resoluciones. Las manos aparecían siempre manchadas de tinta y distintos
productos químicos, siendo, sin embargo, de una exquisita delicadeza, como
innumerables veces eché de ver por el modo en que manejaba Holmes sus frágiles
instrumentos de física.
Acaso el lector me esté calificando ya de entrometido
impenitente en vista de lo mucho que este hombre excitaba mi curiosidad y de la
solicitud impertinente con que procuraba yo vencer la reserva en que se hallaba
envuelto todo lo que a él concernía. No sería ecuánime sin embargo, antes de
dictar sentencia, echar en olvido hasta qué punto sin objeto era entonces mi
vida, y qué pocas cosas a la sazón podían animarla. Siendo el que era mi estado
de salud, sólo en días de tiempo extraordinariamente benigno me estaba permitido
aventurarme al espacio exterior, faltándome, los demás, amigos con quienes
endulzar la monotonía de mi rutina cotidiana. En semejantes circunstancias,
acogí casi con entusiasmo el pequeño misterio que rodeaba a mi compañero, así
como la oportunidad de matar el tiempo probando a desvelarlo.
No seguía la carrera médica. Él mismo, respondiendo a
cierta pregunta, había confirmado el parecer de Stamford sobre semejante punto.
Tampoco parecía empeñado en suerte alguna de estudio que pudiera auparle hasta
un título científico, o abrirle otra cualquiera de las reconocidas puertas por
donde se accede al mundo académico. Pese a todo, el celo puesto en determinadas
labores era notable, y sus conocimientos, excéntricamente circunscritos a
determinados campos, tan amplios y escrupulosos que daban lugar a observaciones
sencillamente asombrosas. Imposible resultaba que un trabajo denodado y una
información en tal grado exacta no persiguieran un fin concreto. El lector poco
sistemático no se caracteriza por la precisión de los datos acumulados en el
curso de sus lecturas. Nadie satura su inteligencia con asuntos menudos a menos
que tenga alguna razón de peso para hacerlo así.
Si sabía un número de cosas fuera de lo común, ignoraba
otras tantas de todo el mundo conocidas. De literatura contemporánea, filosofía
y política, estaba casi completamente en ayunas. Cierta vez que saqué yo a
colación el nombre de Tomás Carlyle, me preguntó, con la mayor inocencia, quién
era aquél y lo que había hecho. Mi estupefacción llegó sin embargo a su cenit
cuando descubrí por casualidad que ignoraba la teoría copernicana y la
composición del sistema solar. El que un hombre civilizado desconociese en
nuestro siglo XIX que la tierra gira en torno al sol, se me antojó un hecho tan
extraordinario que apenas si podía darle crédito.
-Parece usted sorprendido -dijo sonriendo ante mi
expresión de asombro-. Ahora que me ha puesto usted al corriente, haré lo
posible por olvidarlo.
-¡Olvidarlo!
-Entiéndame -explicó-, considero que el cerebro de cada
cual es como una pequeña pieza vacía que vamos amueblando con elementos de
nuestra elección. Un necio echa mano de cuanto encuentra a su paso, de modo que
el conocimiento que pudiera serle útil, o no encuentra cabida o, en el mejor de
los casos, se halla tan revuelto con las demás cosas que resulta difícil dar con
él. El operario hábil selecciona con sumo cuidado el contenido de ese vano
disponible que es su cabeza. Sólo de herramientas útiles se compondrá su
arsenal, pero éstas serán abundantes y estarán en perfecto estado. Constituye un
grave error el suponer que las paredes de la pequeña habitación son elásticas o
capaces de dilatarse indefinidamente. A partir de cierto punto, cada nuevo dato
añadido desplaza necesariamente a otro que ya poseíamos. Resulta por tanto de
inestimable importancia vigilar que los hechos inútiles no arrebaten espacio a
los útiles.
-¡Sí, pero el sistema solar..! -protesté.
-¿Y qué se me da a mí el sistema solar? -interrumpió ya
impacientado-: dice usted que giramos en torno al sol... Que lo hiciéramos
alrededor de la luna no afectaría un ápice a cuanto soy o hago.
Estuve entonces a punto de interrogarle sobre eso que
él hacía, pero un no sé qué en su actitud me dio a entender que semejante
pregunta no sería de su agrado. No dejé de reflexionar, sin embargo, acerca de
nuestra conversación y las pistas que ella me insinuaba. Había mencionado su
propósito de no entrometerse en conocimiento alguno que no atañera a su trabajo.
Por tanto, todos los datos que atesoraba le reportaban por fuerza cierta
utilidad. Enumeraré mentalmente los distintos asuntos sobre los que había
demostrado estar excepcionalmente bien informado. Incluso tomé un lápiz y los
fui poniendo por escrito. No pude contener una sonrisa cuando vi el documento en
toda su extensión. Decía así: «Sherlock Holmes; sus límites.
1. Conocimientos de Literatura: ninguno.
2. Conocimientos de Filosofía: ninguno.
3. Conocimientos de Astronomía: ninguno.
4. Conocimientos de Política: escasos.
5. Conocimientos de Botánica: desiguales. Al día en lo
atañadero a la belladona, el opio y los venenos en general. Nulos en lo
referente a la jardinería.
6. Conocimientos de Geología: prácticos aunque
restringidos. De una ojeada distingue un suelo geoló gico de otro. Después de un
paseo me ha enseñado las manchas de barro de sus pantalones y ha sabido decirme,
por la consistencia y color de la tierra, a qué parte de Londres correspondía
cada una.
7. Conocimientos de Química: profundos.
8. Conocimientos de Anatomía: exactos, pero poco
sistemáticos.
9. Conocimientos de literatura sensacionalista:
inmensos. Parece conocer todos los detalles de cada hecho macabro acaecido en
nuestro siglo.
10. Toca bien el violín.
11. Experto boxeador, y esgrimista de palo y espada.
12. Familiarizado con los aspectos prácticos de la ley
inglesa.»
Al llegar a este punto, desesperado, arrojé la lista al
fuego. «Si para adivinar lo que este tipo se propone -me dije- he de buscar qué
profesión corresponde al común denominador de sus talentos, puedo ya darme por
vencido.»
Observo haber aludido poco más arriba a su aptitud para
el violín. Era ésta notable, aunque no menos peregrina que todas las restantes.
Que podía ejecutar piezas musicales, y de las difíciles, lo sabía de sobra, ya
que a petición mía había reproducido las notas de algunos lieder de Mendelssohn
y otras composiciones de mi elección. Cuando se dejaba llevar de su gusto, rara
vez arrancaba sin embargo a su instrumento música o aires reconocibles.
Recostado en su butaca durante toda una tarde, cerraba los ojos y con ademán
descuidado arañaba las cuerdas del violín, colocado de través sobre una de sus
rodillas. Unas veces eran las notas vibrantes y melancólicas, otras, de aire
fantástico y alegre. Sin duda tales acordes reflejaban al exterior los ocultos
pensamientos del músico, bien dándoles su definitiva forma, bien acompañándolos
no más que como una caprichosa melodía del espíritu. Sabe Dios que no hubiera
sufrido pasivamente esos exasperantes solos a no tener Holmes la costumbre de
rematarlos con una rápida sucesión de mis piezas favoritas, ejecutadas en
descargo de lo que antes de ellas había debido oír.
Llevábamos juntos alrededor de una semana sin que nadie
apareciese por nuestro habitáculo, cuando empecé a sospechar en mi compañero una
orfandad de amistades pareja a la mía. Pero, según pude descubrir a
continuación, no sólo era ello falso, sino que además los contactos de Holmes se
distribuían entre las más dispersas cajas de la sociedad. Existía, por ejemplo,
un hombrecillo de ratonil aspecto, pálido y ojimoreno, que me fue presentado
como el señor Lestrade y que vino a casa en no menos de tres o cuatro ocasiones
a lo largo de una semana. Otra mañana una joven elegantemente vestida fue
nuestro huésped durante más de media hora. A la joven sucedió por la noche un
tipo harapiento y de cabeza cana -la clásica estampa del buhonero judío-, que
parecía hallarse sobre ascuas y que a su vez dejó paso a una raída y provetta
señora. Un día estuvo mi compañero departiendo con cierto caballero anciano y de
melena blanca como la nieve; otro, recibió a un mozo de cuerda que venía con su
uniforme de pana. Cuando alguno de los miembros de esta abigarrada comunidad
hacía acto de presencia, solía Holmes suplicarme el usufructo de la sala y yo me
retiraba entonces a mi dormitorio. Jamás dejó de disculparse por el trastorno
que de semejante modo me causaba. -Tengo que utilizar esta habitación como
oficina -decía-, y la gente que entra en ella constituye mi clientela-. ¡Qué
mejor momento para interrogarle a quemarropa! Sin embargo, me vi siempre sujeto
por el recato de no querer forzar la confidencia ajena. Imagina que algo le
impedía dejar al descubierto ese aspecto de su vida, cosa que pronto me
desmintió él mismo yendo derecho al asunto sin el menor requerimiento por mi
parte.
Se cumplía como bien recuerdo el 4 de marzo, cuando,
habiéndome levantado antes que de costumbre, encontré a Holmes despachando su
aún inconcluso desayuno. Tan hecha estaba la patrona a mis hábitos poco
madrugadores, que no hallé ni el plato aparejado ni el café dispuesto. Con la
característica y nada razonable petulancia del común de los mortales, llamé
entonces al timbre y anuncié muy cortante que esperaba mi ración. Acto seguido
tomé un periódico de la mesa e intenté distraer con él el tiempo mientras mi
compañero terminaba en silencio su tostada. El encabezamiento de uno de los
artículos estaba subrayado en rojo, y a él, naturalmente, dirigí en primer lugar
mi atención.
Sobre la raya encarnada aparecían estas ampulosas
palabras: EL LIBRO DE LA VIDA, y a ellas seguía una demostración de las
innumerables cosas que a cualquiera le sería dado deducir no más que sometiendo
a examen preciso y sistemático los acontecimientos de que el azar le hiciese
testigo. El escrito se me antojó una extraña mezcolanza de agudeza y disparate.
A sólidas y apretadas razones sucedían inferencias en exceso audaces o
exageradas. Afirmaba el autor poder adentrarse, guiado de señales tan someras
como un gesto, el estremecimiento de un músculo, o la mirada de unos ojos, en
los más escondidos pensamientos de otro hombre. Según él, la simulación y el
engaño resultaban impracticables delante de un individuo avezado al análisis y a
la observación. Lo que éste dedujera sería tan cierto como las proposiciones de
Euclides. Tan sorprendentes serían los resultados, que el no iniciado en las
rutas por donde se llega de los principios a las conclusiones, habría por fuerza
de creerse en presencia de un auténtico nigromante.
-A partir de una gota de agua -decía el autor-, cabría
al lógico establecer la posible existencia de un océano Atlántico o unas
cataratas del Niágara, aunque ni de lo uno ni de lo otro hubiese tenido jamás la
más mínima noticia. La vida toda es una gran cadena cuya naturaleza se
manifiesta a la sola vista de un eslabón aislado. A semejanza de otros oficios,
la Ciencia de la Deducción y el Análisis exige en su ejecutante un estudio
prolongado y paciente, no habiendo vida humana tan larga que en el curso de ella
quepa a nadie alcanzar la perfección máxima de que el arte deductivo es
susceptible. Antes de poner sobre el tapete los aspectos morales y psicológicos
de más bulto que esta materia suscita, descenderé a resolver algunos problemas
elementales. Por ejemplo, cómo apenas divisada una persona cualquiera, resulta
hacedero inferir su historia completa, así como su oficio o profesión. Parece un
ejercicio pueril, y sin embargo afina la capacidad de observación, descubriendo
los puntos más importantes y el modo como encontrarles respuesta. Las uñas de un
individuo, las mangas de su chaqueta, sus botas, la rodillera de los pantalones,
la callosidad de los dedos pulgar e índice, la expresión facial, los puños de su
camisa, todos estos detalles, en fin, son prendas personales por donde
claramente se revela la profesión del hombre observado. Que semejantes
elementos, puestos en junto, no iluminen al inquisidor competente sobre el caso
más difícil, resulta, sin más, inconcebible.
-¡Valiente sarta de sandeces! -grité, dejando el
periódico sobre la mesa con un golpe seco-. Jamás había leído en mi vida tanto
disparate.
-¿De qué se trata? -preguntó Sherlock Holmes.
-De ese artículo -dije, apuntando hacia él con mi
cucharilla mientras me sentaba para dar cuenta de mi desayuno-. Veo que lo ha
leído, ya que está subrayado por usted. No niego habilidad al escritor. Pero me
subleva lo que dice. Se trata a ojos vista de uno de esos divagadores de
profesión a los que entusiasma elucubrar preciosas paradojas en la soledad de
sus despachos. Pura teoría. ¡Quién lo viera encerrado en el metro, en un vagón
de tercera clase, frente por frente de los pasajeros, y puesto a la tarea de ir
adivinando las profesiones de cada uno! Apostaría uno a mil en contra suya.
-Perdería usted su dinero -repuso Holmes
tranquilamente-. En cuanto al artículo, es mío.
-¡Suyo!
-Sí; soy aficionado tanto a la observación como a la
deducción. Esas teorías expuestas en el periódico y que a usted se le antojan
tan quiméricas, vienen a ser en realidad extremadamente prácticas, hasta el
punto que de ellas vivo.
-¿Cómo? -pregunté involuntariamente.
-Tengo un oficio muy particular, sospecho que único en
el mundo. Soy detective asesor... Verá ahora lo que ello significa. En Londres
abundan los detectives comisionados por el gobierno, y no son menos los
privados. Cuando uno de ellos no sabe muy bien por dónde anda, acude a mí, y yo
lo coloco entonces sobre la pista. Suelen presentarme toda la evidencia de que
disponen, a partir de la cual, y con ayuda de mi conocimiento de la historia
criminal, me las arreglo decentemente para enseñarles el camino. Existe un
fuerte aire de familia entre los distintos hechos delictivos, y si se dominan a
la menuda los mil primeros, no resulta difícil descifrar el que completa el
número mil uno. Lestrade es un detective bien conocido. No hace mucho se enredó
en un caso de falsificación, y hallándose un tanto desorientado, vino aquí a
pedir consejo.
-¿Y los demás visitantes?
-Proceden en la mayoría de agencias privadas de
investigación. Son gente que está a oscuras sobre algún asunto y acude a buscar
un poco de luz. Atiendo a su relato, doy mi opinión, y presento la minuta.
-¿Pretende usted decirme -atajé- que sin salir de esta
habitación se las compone para poner en claro lo que otros, en contacto directo
con las cosas, e impuestos sobre todos sus detalles, sólo ven a medias?
-Exactamente. Poseo, en ese sentido, una especie de
intuición. De cuando en cuando surge un caso más complicado, y entonces es
menester ponerse en movimiento y echar alguna que otra ojeada. Sabe usted que he
atesorado una cantidad respetable de datos fuera de lo común; este conocimiento
facilita extraordinariamente mi tarea. Las reglas deductivas por mí sentadas en
el artículo que acaba de suscitar su desdén me prestan además un inestimable
servicio. La capacidad de observación constituye en mi caso una segunda
naturaleza. Pareció usted sorprendido cuando, nada más conocerlo, observé que
había estado en Afganistán.
-Alguien se lo dijo, sin duda.
-En absoluto. Me constaba esa procedencia suya de
Afganistán. El hábito bien afirmado imprime a los pensamientos una tan rápida y
fluida continuidad, que me vi abocado a la conclusión sin que llegaran a
hacérseme siquiera manifiestos los pasos intermedios. Éstos, sin embargo,
tuvieron su debido lugar. Helos aquí puestos en orden: «Hay delante de mí un
individuo con aspecto de médico y militar a un tiempo. Luego se trata de un
médico militar. Acaba de llegar del trópico, porque la tez de su cara es oscura
y ése no es el color suyo natural, como se ve por la piel de sus muñecas. Según
lo pregona su macilento rostro ha experimentado sufrimientos y enfermedades. Le
han herido en el brazo izquierdo. Lo mantiene rígido y de manera forzada... ¿en
qué lugar del trópico es posible que haya sufrido un médico militar semejantes
contrariedades, recibiendo, además, una herida en el brazo? Evidentemente, en
Afganistán». Esta concatenación de pensamientos no duró el espacio de un
segundo. Observé entonces que venía de la región afgana, y usted se quedó con la
boca abierta.
-Tal como me ha relatado el lance, parece cosa de nada
-dije sonriendo-. Me recuerda usted al Dupin de Allan Poe. Nunca imaginé que
tales individuos pudieran existir en realidad.
Sherlock Holmes se puso en pie y encendió la pipa.
-Sin duda cree usted halagarme estableciendo un
paralelo con Dupin -apuntó-. Ahora bien, en mi opinión, Dupin era un tipo de
poca monta. Ese expediente suyo de irrumpir en los pensamientos de un amigo con
una frase oportuna, tras un cuarto de hora de silencio, tiene mucho de
histriónico y superficial. No le niego, desde luego, talento analítico, pero
dista infinitamente de ser el fenómeno que Poe parece haber supuesto.
-¿Ha leído usted las obras de Gaboriau? -pregunté-.
¿Responde Lecoq a su ideal detectivesco?
Sherlock Holmes arrugó sarcástico la nariz.
-Lecoq era un chapucero indecoroso -dijo con la voz
alterada-, que no tenía sino una sola cualidad, a saber: la energía. Cierto
libro suyo me pone sencillamente enfermo... En él se trata de identificar a un
prisionero desconocido, sencillísima tarea que yo hubiera ventilado en
veinticuatro horas y para la cual Lecoq precisa, poco más o menos, seis meses.
Ese libro merecería ser repartido entre los profesionales del ramo como manual y
ejemplo de lo que no hay que hacer.
Hirió algo mi amor propio al ver tratados tan
displicentemente a dos personas que admiraba. Me aproximé a la ventana, y tuve
durante un rato la mirada perdida en la calle llena de gente. «No sé si será
este tipo muy listo», pensé para mis adentros, «pero no cabe la menor duda de
que es un engreído.»
-No quedan ya crímenes ni criminales -prosiguió, en
tono quejumbroso-. ¿De qué sirve en nuestra profesión tener la cabeza bien
puesta sobre los hombros? Sé de cierto que no me faltan condiciones para hacer
mi nombre famoso. Ningún individuo, ahora o antes de mí, puso jamás tanto
estudio y talento natural al servicio de la causa detectivesca... ¿Y para qué?
¡No aparece el gran caso criminal! A lo sumo me cruzo con alguna que otra
chapucera villanía, tan transparente, que su móvil no puede hurtarse siquiera a
los ojos de un oficial de Scotland Yard.
Persistía en mí el enfado ante la presuntuosa
verbosidad de mi compañero, de manera que juzgué conveniente cambiar de tercio.
-¿Qué tripa se le habrá roto al tipo aquél? -pregunté
señalando a cierto individuo fornido y no muy bien trajeado que a paso lento
recorría la acera opuesta, sin dejar al tiempo de lanzar unas presurosas ojeadas
a los números de cada puerta. Portaba en la mano un gran sobre azul, y su traza
era a la vista la de un mensajero.
-¿Se refiere usted seguramente al sargento retirado de
la Marina? -dijo Sherlock Holmes.
«¡Fanfarrón!», pensé para mí. «Sabe que no puedo
verificar su conjetura.»
Apenas si este pensamiento había cruzado mi mente,
cuando el hombre que espiábamos percibió el número de nuestra puerta y se
apresuró a atravesar la calle. Oímos un golpe seco de aldaba, una profunda voz
que venía de abajo y el ruido pesado de unos pasos a lo largo de la escalera.
-¡Para el señor Sherlock Holmes! -exclamó el extraño,
y, entrando en la habitación, entregó la carta a mi amigo. ¡Era el momento de
bajarle a éste los humos! ¡Quién le hubiera dicho, al soltar aquella andanada en
el vacío, que iba a verse de pronto en el brete de hacerla buena!
Pregunté entonces con mi más acariciadora voz:
-¿Buen hombre, tendría usted la bondad de decirme cuál
es su profesión?
-Ordenanza, señor -dijo con un gruñido-. Me están
arreglando el uniforme.
-¿Qué era usted antes? -inquirí mientras miraba
maliciosamente a Sherlock Holmes con el rabillo del ojo. -Sargento, señor,
sargento de infantería ligera de la Marina Real. ¿No hay contestación?
Perfectamente, señor.
Y juntando los talones, saludó militarmente y
desapareció de nuestra vista.
3. El misterio de Lauriston Gardens
No ocultaré mi sorpresa ante la eficacia que otra vez
evidenciaban las teorías de Holmes. Sentí que mi respeto hacia tamaña facultad
adivinatoria aumentaba portentosamente. Aun así, no podía acallar completamente
la sospecha de que fuera todo un montaje enderezado a deslumbrarme en vista de
algún motivo sencillamente incomprensible. Cuando dirigí hacia él la mirada,
había concluido ya de leer la nota y en sus ojos flotaba la expresión vacía y
sin brillo por donde se manifiestan al exterior los estados de abstracción
meditativa.
-¿Cómo diantres ha llevado usted a cabo su deducción?
-pregunté.
-¿Qué deducción? -repuso petulantemente.
-Caramba, la de que era un sargento retirado de la
Marina. -No estoy para bagatelas -contestó de manera cortante; y añadió, con una
sonrisa-: Perdone mi brusquedad, pero ha cortado usted el hilo de mis
pensamientos. Es lo mismo... Así, pues, ¿no le había saltado a la vista la
condición del mensajero?
-Puede estar seguro.
-Resulta más fácil adivinar las cosas que explicar cómo
da uno con ellas. Si le pidieran una demostración de por qué dos y dos son
cuatro, es posible que se viera usted en un aprieto, no cabiéndole, con todo,
ninguna duda en torno a la verdad del caso. Incluso desde el lado de la calle
opuesto a aquel donde se hallaba nuestro hombre, acerté a distinguir un ancla
azul de considerable tamaño tatuada sobre el dorso de su mano. Primera señal
marinera. El porte era militar, sin embargo, y las patillas se ajustaban a la
longitud que dicta el reglamento. Henos, pues, instalados en la Armada. Añádase
cierta fachenda y como ínfulas de mando... Seguramente ha notado usted lo
erguido de su cabeza y el modo como hacía oscilar el bastón. Un hombre formal,
respetable, por añadidura de mediana edad... Tomados los hechos en conjunto, ¿de
quién podía tratarse, sino de un sargento?
-¡Admirable! -exclamé.
-Trivial... -repuso Holmes, aunque adiviné por su
expresión el contento que en él habían producido mi sorpresa y admiración-. Dejé
dicho hace poco que no quedaban criminales. Pues bien, he de desmentirme. ¡Eche
un vistazo!
Me confió la nota traída por el ordenanza.
-¡Demonios! -grité tras ponerle la vista encima-, ¡es
espantoso!
-Parece salirse un tanto de los casos vulgares -observó
flemático-. ¿Tendría la bondad de leérmela en voz alta?
He aquí la carta a la que di lectura:
«Ml QUERIDO SHERLOCK HOLMES,
»Esta noche, en el número tres de Lauriston Gardens,
según se va a Brixton, se nos ha presentado un feo asunto. Como a las dos de la
mañana advirtió el policía de turno que estaban las luces encendidas, y, dado
que se encuentra la casa deshabitada, sospechó de inmediato algo irregular.
Halló la puerta abierta, y en la pieza delantera, desprovista de muebles, el
cuerpo de un caballero bien trajeado. En uno de sus bolsillos había una tarjeta
con estas señas grabadas: "Enoch J. Drebber, Cleveland, Ohio, U.S.A". No ha
tenido lugar robo alguno, ni se echa de ver cómo haya podido sorprender la
muerte a este desdichado. Aunque existen en la habitación huellas de sangre, el
cuerpo no ostenta una sola herida. Desconocemos también por qué medio o conducto
vino a dar el finado a la mansión vacía; de hecho, el percance todo presenta
rasgos desconcertantes. Si se le pone a tiro llegarse aquí antes de las doce, me
hallará en el escenario del crimen. He dejado orden de que nada se toque antes
de que usted dé señales de vida. Si no pudiera acudir, le explicaría el caso más
circunstanciadamente, en la esperanza de que me concediese el favor de su
dictamen.
»Le saluda atentamente,
TOBÍAS GREGSON.»
-Gregson es el más despierto de los inspectores de
Scotland Yard -apuntó mi amigo-; él y Lestrade constituyen la flor y nata de un
pelotón de torpes. Despliegan ambos rapidez y energía, mas son convencionales en
grado sorprendente. Por añadidura, se tienen puesta mutuamente la proa. En punto
a celos no les va a la zaga la damisela más presumida, y como uno y otro decidan
tirar de la manta, la cosa va a resultar divertida.
No podía contener mi sorpresa ante la calma negligente
con que iba Sherlock Holmes desgranando sus observaciones. -Desde luego no hay
un momento que perder -exclamé-: ¿le parece que llame ahora mismo a un coche de
caballos? -No sé qué decirle. Soy el hombre más perezoso que imaginarse pueda...
Cuando me da por ahí, naturalmente, porque, llegado el caso, también sé andar a
la carrera.
-¿No era ésta la ocasión que tanto esperaba?
-¿Y qué más da, hombre de Dios? En el supuesto de que
me las componga para desenredar la madeja, no le quepa duda que serán Gregson,
Lestrade y compañía quienes se lleven los laureles. ¡He ahí lo malo de ir uno
por su cuenta!
-Le ha suplicado su ayuda...
-En efecto. Me sabe superior, y en privado lo reconoce,
mas antes se dejaría cortar la lengua que admitir esa superioridad en público.
Sin embargo, podemos ir a echar un vistazo. Haré las cosas a mi modo, y cuando
menos podré reírme a costa de ellos. ¡En marcha!
Se puso el gabán a toda prisa, dando muestras, según se
movía de un lado a otro, de que a la desgana anterior había sucedido una etapa
de euforia.
-No olvide su sombrero -dijo.
-¿Desea usted que le acompañe?
-Sí, si no se le ocurre nada mejor que hacer.
Un momento después nos hallábamos instalados en un
coche, en rápida carrera hacia el camino de Brixton.
Se trataba de una de esas mañanas brumosas en que los
cendales de niebla, suspendidos sobre los tejados y azoteas, parecen copiar el
sucio barro callejero. Estaba Holmes de excelente humor, no cesando de abundar
en asuntos tales como los violines de Cremona o la diferencia que media entre un
Stradivarius y un Amati. En cuanto a mí, no abrí la boca, ya que el tiempo
melancólico y el asunto fúnebre que nos solicitaba no eran a propósito para
levantarle a uno el ánimo.
-Parece usted tener el pensamiento muy lejos del caso
que se trae entre manos -dije al cabo, interrumpiendo la cháchara musical de
Holmes.
-Faltan datos -repuso-. Es un error capital
precipitarse a edificar teorías cuando no se halla aún reunida toda la
evidencia, porque suele salir entonces el juicio combado según los caprichos de
la suposición primera.
-Los datos no van a hacerse esperar -observé,
extendiendo el índice-; esta calle es la de Brixton y aquélla la casa, a lo que
parece.
-En efecto. ¡Pare, cochero, pare!
Unas cien yardas nos separaban todavía de nuestro
destino, pese a lo cual Holmes porfió en apearse del coche y hacer andando lo
que restaba de camino.
El número tres de Lauriston Gardens ofreció un aspecto
entre amenazador y siniestro. Formaba parte de un grupo de cuatro inmuebles
sitos algo a trasmano de la carretera, dos de ellos habitados y vacíos los
restantes. Las fachadas de estos últimos estaban guarnecidas de tres
melancólicas hileras de ventanas, tan polvorientas y cegadas que no habría
resultado fácil distinguir unas de otras a no ser porque, de trecho en trecho,
podía verse, como una catarata crecida en la oquedad de un ojo, el cartel de «Se
alquila». Unos jardincillos salpicados de cierta vegetación anémica y escasa
ponían tierra entre la calle y los portales, a los que se accedía por unos
senderos estrechos, compuestos de una sustancia amarillenta que parecía ser
mezcla de arcilla y grava. La lluvia caída durante la noche había convertido el
paraje en un barrizal. El jardín se hallaba ceñido por un muro de ladrillo, de
tres pies de altura y somero remate de madera; sobre este cercado o empalizada
descansaba su macicez un guardia, rodeado de un pequeño grupo de curiosos,
quienes, castigando inútilmente la vista y el cuello, hacían lo imposible por
alcanzar el interior del recinto.
Yo había imaginado que Sherlock Holmes entraría de
galope en el edificio para aplicarse sin un momento de pérdida al estudio de
aquel misterio. Nada más lejos, aparentemente, de su propósito. Con un aire
negligente que, dadas las circunstancias, rayaba en la afectación, recorrió
varias veces, despacioso, el largo de la carretera, lanzando miradas un tanto
ausentes al suelo, el cielo, las casas fronteras y la valla de madera. Acabado
que hubo semejante examen, se dio a seguir palmo a palmo el sendero, o mejor
dicho, el borde de hierba que flanqueaba el sendero, fijos los ojos en tierra.
Dos veces se detuvo y una de ellas le vi sonreírse, a la par que de sus labios
escapaba un murmullo de satisfacción. Se apreciaban sobre el suelo arcilloso
varias improntas de pasos; pero como quiera que la policía había estado yendo y
viniendo, no alcanzaba yo a comprender de qué utilidad podían resultar tales
huellas a mi amigo. Con todo, en vista de las extraordinarias pruebas de
facultad perceptiva que poco antes me había dado, no me cabía la menor duda de
que a sus ojos se hallaban presentes muchos más indicios que a los míos.
En la puerta nos tropezamos a un hombre alto y pálido,
de cabellera casi blanca por lo rubia, el cual, apenas vernos -llevaba en la
mano un cuaderno de notas-, se precipitó hacia Sherlock Holmes, asiendo
efusivamente su diestra.
-¡Le agradezco que haya venido! -dijo-. Todo está como
lo encontré..
-Excepto eso -repuso Holmes señalando el sendero-. Una
manada de búfalos no habría obrado mayor confusión. Aunque sin duda supongo,
Gregson, que ya tenía usted hecha una composición de lugar cuando permitió
semejante estropicio.
-La tarea del interior de la casa no me ha dejado
sosiego para nada -dijo evasivamente el detective-. Mi colega el señor Lestrade
se encuentra aquí. A él había confiado mirar por las demás cosas.
Holmes dirigió los ojos hacia mí y enarcó sardónico las
cejas.
-Con dos tipos como usted y Lestrade en la brecha, no
sé qué va a pintar aquí una tercera persona -repuso. Halagado, Gregson frotó una
mano contra la otra.
-Creo que hemos hecho todo lo hacedero -dijo-; aunque,
tratándose de un caso extraño, imaginé que le interesaría echar un vistazo.
-¿Se llegó usted aquí en coche? -preguntó Sherlock
Holmes.
-No.
-¿Tampoco Lestrade?
-Tampoco.
-Vamos entonces a dar una vuelta por la habitación.
Tras este extemporáneo enunciado, entró en la casa
seguido de Gregson, en cuyo rostro se dibujaba la más completa sorpresa.
Un corto pasillo, polvoriento y con el entarimado
desnudo, conducía a la cocina y demás dependencias. Dos puertas se abrían a
sendos lados. Una llevaba, evidentemente, varias semanas cerrada. La otra daba
al comedor, escenario del misterioso hecho ocurrido. Allí se dirigió Holmes, y
yo detrás de él, presa el corazón del cauteloso sentimiento que siempre inspira
la muerte.
Se trataba de una gran pieza cuadrada cuyo tamaño
aparecía magnificado por la absoluta ausencia de muebles. Un papel vulgar y
chillón ornaba los tabiques, enmohecido a trechos y deteriorado de manera que
las tiras desgarradas y colgantes dejaban de vez en cuando al desnudo el rancio
yeso subyacente. Frente por frente de la puerta había una ostentosa chimenea,
rematada por una repisa que quería figurar mármol blanco. A uno de los lados de
la repisa se erguía el muñón rojo de una vela de cera. Sólo una ventana se abría
en aquellos muros, tan sucia que la luz por ella filtrada, tenue e incierta,
daba a todo un tinte grisáceo, intensificado por la espesa capa de polvo que
cubría la estancia.
De estos detalles que aquí pongo me percaté más tarde.
Por lo pronto mi atención se vio solicitada por la triste, solitaria e inmóvil
figura que yacía extendida sobre el entarimado, fijos los ojos inexpresivos y
ciegos en el techo sin color. Se trataba de un hombre de cuarenta y tres o
cuarenta y cuatro años, de talla mediana, ancho de hombros, rizado el hirsuto
pelo negro, y barba corta y áspera. Gastaba levita y chaleco de grueso velarte,
pantalones claros, y puños y cuello de camisa inmaculados. A su lado, en el
suelo, se destacaba la silueta de una pulcra y bien cepillada chistera. Los
puños cerrados, los brazos abiertos y la postura de las piernas, trabadas una
con otra, sugerían un trance mortal de peculiar dureza. Sobre el rostro
hierático había dibujado un gesto de horror, y, según me pareció, de odio, un
odio jamás visto en ninguna otra parte. Esta contorsión maligna y terrible, en
complicidad con la estrechez de la frente, la chatedad de la nariz y el
prognatismo pronunciado daban al hombre muerto un aire simiesco, tanto mayor
cuanto que aparecía el cuerpo retorcido y en insólita posición. He contemplado
la muerte bajo diversas apariencias, todas, sin embargo, más tranquilizadoras
que la ofrecida por esa siniestra y oscura habitación a orillas de la cual
discurría una de las grandes arterias del Londres suburbial.
Lestrade, flaco y con su aire de animal de presa,
estaba en pie junto al umbral, desde donde nos dio la bienvenida a mi amigo y a
mí.
-Este caso va a traer cola -observó-. No se le compara
ni uno sólo de los que he visto antes, y llevo tiempo en el oficio.
-¿Alguna pista? -dijo Gregson.
-En absoluto -repuso Lestrade.
Sherlock Holmes se aproximó al cuerpo, e hincándose de
rodillas lo examinó cuidadosamente.
-¿Están seguros de que no tiene ninguna herida?
-inquirió al tiempo que señalaba una serie de manchas y salpicaduras de sangre
en torno al cadáver.
-¡Desde luego! -clamaron los detectives.
-Entonces, cae de por sí que esta sangre pertenece a un
segundo individuo... Al asesino, en el supuesto de que se haya perpetrado un
asesinato. Me vienen a las mientes ciertas semejanzas de este caso con el de la
muerte de Van Jansen, en Utrecht, allá por el año treinta y cuatro. ¿Recuerda
usted aquel suceso, Gregson?
-No.
-No deje entonces de acudir a los archivos. Nada hay
nuevo bajo el sol... Cada acto o cada cosa tiene un precedente en el pasado.
Al tiempo sus ágiles dedos volaban de un lado para
otro, palpando, presionando, desabrochando, examinando, mientras podía
apreciarse en los ojos esa expresión remota a la que antes he aludido. Tan
presto llegó el reconocimiento a término, que nadie hubiera podido adivinar su
exactitud exquisita. La operación de aplicar la nariz a los labios del difunto,
y una ojeada a las botas de charol, pusieron el punto final.
-Me dicen que el cuerpo no ha sido desplazado -señaló
interrogativamente.
-Lo mínimo necesario para el fin de nuestras pesquisas.
-Pueden llevarlo ya al depósito de cadáveres -dijo
Holmes-. Aquí no hay nada más que hacer.
Gregson disponía de una camilla y cuatro hombres. A su
llamada penetraron en la habitación, y el extraño fue aupado del suelo y
conducido fuera. Cuando lo alzaban se oyó el tintineo de un anillo, que rodó
sobre el pavimento. Lestrade, tras haberse hecho con la alhaja, le dirigió una
mirada llena de confusión.
-En la habitación ha estado una mujer -observó-. Este
anillo de boda pertenece a una mujer...
Y mientras así decía, nos mostraba en la palma de la
mano el objeto hallado. Hicimos corro en torno a él y echamos una ojeada.
Saltaba a la vista que el escueto aro de oro había adornado un día la mano de
una novia.
-Se nos complica el asunto -dijo Gregson-. ¡Y sabe Dios
que no era antes sencillo!
-¿Está usted seguro de que no se simplifica? -repuso
Holmes-. Veamos, no va a progresar usted mucho con esa mirada de pasmo...,
¿encontraron algo en los bolsillos del muerto?
-Está todo allí -dijo Gregson señalando unos cuantos
objetos reunidos en montón sobre uno de los primeros peldaños de la escalera-.
Un reloj de oro, número noventa y siete ciento sesenta y tres, de la casa
Barraud de Londres. Una cadena de lo mismo, muy maciza y pesada. Un anillo,
también de oro, que ostenta el emblema de la masonería. Un alfiler de oro cuyo
remate figura la cabeza de un bulldog, con dos rubíes a modo de ojos. Tarjetero
de piel de Rusia con unas cartulinas a nombre de Enoch J. Drebber de Cleveland,
título que corresponde a las iniciales E. J. D. bordadas en la ropa blanca. No
hay monedero, aunque sí dinero suelto por un montante de siete libras trece
chelines. Una edición de bolsillo del Decamerón de Boccaccio con el nombre de
Joseph Stangerson escrito en la guarda. Dos cartas, dirigida una a E. J. Drebber,
y a Joseph Stangerson la otra.
-¿Y la dirección?
-American Exchange, Strand, donde debían permanecer
hasta su oportuna solicitación. Proceden ambas de la Guion Steamship Company, y
tratan de la zarpa de sus buques desde Liverpool. A la vista está que este
desgraciado se disponía a volver a Nueva York.
-¿Ha averiguado usted algo sobre el tal Stangerson?
-Inicié las diligencias de inmediato -dijo Gregson-. He
puesto anuncios en todos los periódicos, y uno de mis hombres se halla destacado
en el American Exchange, de donde no ha vuelto aún.
-¿Han establecido contacto con Cleveland?
-Esta mañana, por telegrama.
-¿Cómo lo redactaron?
-Tras hacer una relación detallada de lo sucedido,
solicitamos cuanta información pudiera sernos útil.
-¿Hizo hincapié en algún punto que le pareciese de
especial importancia?
-Pedí informes acerca de Stangerson.
-¿Nada más? ¿No existe para usted ningún detalle
capital sobre el que repose el misterio de este asunto? ¿No telegrafiará de
nuevo?
-He dicho cuanto tenía que decir -repuso Gregson con el
tono de amor propio ofendido.
Sherlock Holmes rió para sí, y parecía presto a una
observación, cuando Lestrade, ocupado durante el interrogatorio en examinar la
habitación delantera, hizo acto de presencia, frotándose las manos con mucha
fachenda.
-El señor Gregson -dijo-, acaba de encontrar algo de
suma importancia, algo que se nos habría escapado si no llega a darme por
explorar atentamente las paredes.
Brillaban como brasas los ojos del hombrecillo, a duras
penas capaz de contener la euforia en él despertada por ese tanto de ventaja
obtenido sobre su rival.
-Síganme -dijo volviendo a la habitación, menos sombría
desde el momento en que había sido retirado su lívido inquilino-. ¡Ahora,
aguarden!
Encendió un fósforo frotándolo contra la suela de la
bota, y lo acostó a guisa de antorcha a la pared.
-¡Vean ustedes! -exclamó, triunfante.
He dicho antes que el papel colgaba en andrajos aquí y
allá. Justo donde arrojaba ahora el fósforo su luz, una gran tira se había
desprendido del soporte, descubriendo un parche cuadrado de tosco revoco. De
lado a lado podía leerse, garrapateada en rojo sangriento, la siguiente palabra:
RACHE
-¿Qué les parece? -clamó el detective alargando la mano
con desparpajo de farandulero-. Por hallarse estos trazos en la esquina más
oscura de la habitación nadie les había echado el ojo antes. El asesino o la
asesina los plasmó con su propia sangre. Observen esa gota que se ha escurrido
pared abajo... En fin, queda excluida la hipótesis del suicidio. ¿Por qué hubo
de ser escrito el mensaje precisamente en el rincón? Ya he dado con la causa.
Reparen en la vela que está sobre la repisa. Se encontraba entonces encendida,
resultando de ahí una claridad mayor en la esquina que en el resto de la pieza.
-Muy bien. ¿Y qué conclusiones saca de este hallazgo
suyo? -preguntó Gregson en tono despectivo.
-Escuche: el autor del escrito, hombre o mujer, iba a
completar la palabra «Rachel» cuando se vio impedido de hacerlo. No le quepa
duda que una vez desentrañado el caso saldrá a relucir una dama, de nombre,
precisamente... ¡Sí, ría cuanto quiera, señor Holmes, mas no olvide, por listo
que sea, que después de habladas y pensadas las cosas, no resta mejor método que
el del viejo perro de rastreo!
-Le ruego que me perdone -repuso mi compañero, quien
había excitado la cólera del hombrecillo con un súbito acceso de risa-. Sin duda
corresponde a usted el mérito de haber descubierto antes que nadie la
inscripción, debida, según usted afirma, a la mano de uno de los actores de este
drama. No me ha dado lugar aún a examinar la habitación, cosa a la que ahora
procederé con su permiso.
Esto dicho, desenterró de su bolsillo una cinta métrica
y una lupa, de grueso cristal y redonda armadura. Pertrechado 'con semejantes
herramientas, se aprestó después a una silenciosa exploración de la pieza,
deteniéndose unas veces, arrodillándose otras, llegando incluso a ponerse de
bruces en el suelo en determinada ocasión. Tan absorto se hallaba por la tarea,
que parecía haber olvidado nuestra presencia, estableciendo consigo mismo un
diálogo compuesto de un pintoresco conjunto de exclamaciones, gruñidos, susurros
y ligeros gritos de triunfo y ánimo, emitidos en ininterrumpida sucesión.
Imposible era, frente a parejo espectáculo, no darse a pensar en un sabueso bien
entrenado y de pura sangre en persecución de su presa, ora haciendo camino, ora
deshaciendo lo andado, anhelante siempre hasta el hallazgo del rastro perdido.
Más de veinte minutos duraron las pesquisas, en el curso de las cuales fueron
medidas con precisión matemática distancias entre marcas para mí invisibles, o
aplicada la cinta métrica, repentinamente, y de forma igualmente inalcanzable, a
los muros de la habitación. En cierto sitio reunió Holmes un montoncito de polvo
gris y lo guardó en un sobre. Finalmente, aplicó al ojo la lupa y sometió cada
una de las palabras escritas con sangre a un circunstanciadísimo examen. Hecho
lo cual, debió dar las pesquisas por terminadas, ya que fueron lupa y cinta
devueltos a sus primitivos lugares.
-Se ha dicho que el genio se caracteriza por su
infinita sensibilidad para el detalle -observó con una sonrisa-. La definición
es muy mala, pero rige en lo tocante al oficio detectivesco.
Gregson y Lestrade habían seguido las maniobras de su
compañero amateur con notable curiosidad y un punto de desdén. Evidentemente
ignoraban aún, como yo había ignorado hasta poco antes, que los más
insignificantes ademanes de Sherlock Holmes iban enderezados siempre a un fin
práctico y definido.
-¿Cuál es su dictamen? -inquirieron a coro.
-¿Me creen capaz de menoscabar su mérito, osando
iluminarles sobre el caso? -repuso mi amigo-. Están ustedes llevándolo muy
diestramente, y sería pena inmiscuirse.
No necesito decir la hiriente ironía de estas palabras.
-Si tienen ustedes en lo sucesivo la bondad de
confiarme la naturaleza de sus investigaciones -prosiguió-, me placerá ayudarles
en la medida de mis fuerzas. Entre tanto sería conveniente cruzar unas palabras
con el policía que halló el cadáver. ¿Podría saber su nombre y dirección?
Lestrade consultó un libro de notas.
-John Rance -dijo-. Está ahora fuera de servicio. Puede
encontrarle en el cuarenta y seis de Audley Court, Kennington Park Gate.
Holmes tomó nota de la dirección.
-Venga, doctor -añadió-; vayamos a echar un vistazo a
nuestro hombre... En cuanto a ustedes -dijo volviéndose hacia los policías-, les
haré saber algo que acaso sea de su incumbencia. Existe un asesinato, cometido,
para más señas, por un hombre. Mide más de uno ochenta, se halla en la flor de
la vida, tiene pie pequeño para su altura, llevaba a la sazón unas botas bastas
de punta cuadrada y estaba fumando un cigarro puro tipo Trichinopoly. Llegó aquí
con su víctima en un carruaje de cuatro ruedas, tirado por un caballo con tres
cascos viejos y uno nuevo, el de la pata delantera derecha; probablemente el
asesino es de faz rubicunda, y ostenta en la mano diestra unas uñas de peculiar
longitud. No son muchos los datos, aunque pueden resultar de alguna ayuda.
Lestrade y Gregson intercambiaron una sonrisa de
incredulidad.
-Suponiendo que se haya producido un asesinato, ¿cómo
llegó a ser ejecutado? -preguntó el primero.
-Veneno -repuso cortante Sherlock Holmes, y se dirigió
hacia la puerta-. Otra cosa, Lestrade -añadió antes de salir-. «Rache» es
palabra alemana que significa «Venganza», de modo que no pierda el tiempo
buscando a una dama de ese nombre.
Disparada la última andanada dejó la habitación, y con
ella a los dos boquiabiertos rivales.
4. El informe de John Rance
A la una de la tarde abandonamos el número tres de
Lauriston Gardens. Sherlock Holmes me condujo hasta la oficina de telégrafos más
próxima, donde despachó una larga nota. Después llamó a un coche de alquiler, y
dio al conductor la dirección que poco antes nos había facilitado Lestrade.
-La mejor evidencia es la que se obtiene de primera
mano -observó mi amigo-; yo tengo hecha ya una composición de lugar, y aún así
no desdeño ningún nuevo dato, por menudo que parezca.
-Me asombra usted, Holmes -dije-. Por descontado, no
está usted tan seguro como parece de los particulares que enumeró hace un rato.
-No existe posibilidad de error -contestó-. Nada más
llegado eché de ver dos surcos que un carruaje había dejado sobre el barro, a
orillas de la acera. Como desde hace una semana, y hasta ayer noche, no ha caído
una gota de lluvia, era fuerza que esas dos profundas rodadas se hubieran
producido justo por entonces, esto es, ya anochecido. También aprecié pisadas de
caballo, las correspondientes a uno de los cascos más nítidas que las de los
otros tres restantes, prueba de que el animal había sido herrado recientemente.
En fin, si el coche estuvo allí después de comenzada la lluvia, pero ya no
estaba -al menos tal asegura Gregson- por la mañana, se sigue que hizo acto de
presencia durante la noche, y que, por tanto, trajo a la casa a nuestros dos
individuos.
-De momento, sea... -repuse-; ¿pero cómo se explica que
obre en su conocimiento la estatura del otro hombre?
-Es claro; en nueve de cada diez casos, la altura de un
individuo está en consonancia con el largor de su zancada. El cálculo no
presenta dificultades, aunque tampoco es cuestión de que le aburra ahora a usted
dándole pormenores. Las huellas visibles en la arcilla del exterior y el polvo
del interior me permitieron estimar el espacio existente entre paso y paso. Otra
oportunidad se me ofreció para poner a prueba esta primera conjetura... Cuando
un hombre escribe sobre una pared, alarga la mano, por instinto, a la altura de
sus ojos. Las palabras que hemos encontrado se hallaban a más de seis pies del
suelo. Como ve, se trata de un juego de niños.
-¿Y la edad?
-Un tipo que de una zancada se planta a cuatro pies y
medio de donde estaba, anda todavía bastante terne. En el sendero del jardín vi
un charco de semejante anchura con dos clases de huellas: las de las botas de
charol, que lo habían bordeado, y las de las botas de puntera cuadrada, que
habían pasado por encima. Aquí no hay misterios. Me limito a aplicar a la vida
ordinaria los preceptos sobre observación y deducción que usted pudo leer en
aquel articulo. ¿Tiene alguna otra curiosidad?
-La longitud de las uñas y la marca del tabaco -dije.
-La inscripción de la pared fue efectuada con la uña
del dedo índice, untada en sangre. A través de la lupa acerté a observar que el
estuco se hallaba algo rayado, prueba de que la uña no había sido recortada.
Recogí una muestra de la ceniza esparcida por el suelo. Era oscura, y como
formando escamas: este residuo sólo lo produce un cigarro tipo Trichinopoly. He
leído estudios sobre la ceniza del tabaco, llegando a escribir incluso un
trabajo científico. Me precio de poder distinguir todas las marcas de puro o
cigarrillo no más que echando un vistazo a sus restos quemados. En detalles como
éste se diferencia el detective hábil de los practicones al estilo de Lestrade o
Gregson.
-¿Y la faz rubicunda? -pregunté.
-Ésa ha sido una conjetura un tanto aventurada, aunque
no dudo de su verdad. De momento, permítame callar semejante punto.
Me pasé la mano por la frente.
-Siento como si fuera a estallarme la cabeza...
-observé-. Cuanto más cavilo sobre el asunto, más enigmático se me antoja. ¿Cómo
diablos entraron los dos hombres -supuesto que fuesen dos- en la casa vacía?
¿Qué ha sido del cochero que los llevó hasta ella? ¿De qué expediente usó uno de
los individuos para que engullera el otro el veneno? ¿De dónde procede la
sangre? ¿Cuál pudo ser el objeto del asesinato, si descartamos el robo? ¿Por qué
conducto llegó el anillo de la mujer hasta la casa? Ante todo, ¿a santo de qué
se puso a escribir el segundo hombre la palabra alemana «RACHE» antes de
levantar el vuelo? Me reconozco incapaz de poner en armonía tantos hechos
contradictorios.
Mi compañero sonrió con gesto aprobatorio.
-Ha resumido usted los aspectos problemáticos del caso
de forma sucinta e inteligente -dijo-. Resta aún mucho por ser elucidado, aunque
tengo ya pronto un veredicto sobre los puntos clave. En lo referente al
descubrimiento de ese infeliz de Lestrade, se trata no más que de una añagaza
para situar a la policía sobre una pista falsa, insinuándole historias de
socialismo y sociedades secretas. Mas no hay alemanes por medio. La «A», fíjese
bien, estaba escrita con caligrafía un poco gótica. Ahora bien, los alemanes de
veras emplean siempre los caracteres latinos, de donde cabe afirmar que nos
hallamos frente a un burdo imitador empeñado en exagerar un tanto su papel.
Existía el propósito de conducir la investigación fuera de su curso adecuado. De
momento, no más aclaraciones, doctor; como usted sabe, los adivinadores malogran
su magia al desvelar el artificio que hay detrás de ella, y si continúo
explicándole mi método va a llegar a la conclusión de que soy un tipo vulgar,
después de todo.
-Puede usted tener la seguridad de lo contrario
-repuse-; ha traído la investigación detectivesca a un grado de exactitud
científica que jamás volverá a ser visto en el mundo.
Un puro rubor de satisfacción encendió el rostro de mi
compañero ante semejantes palabras y el tono de verdad con que estaban dichas.
Había ya observado que era tan sensible el halago en lo atañadero a su arte,
como pueda serlo cualquier muchachita respecto de su belleza física.
-Otra cosa voy a confiarle -dijo-. El que gastaba bota
acharolada, y su acompañante, el de las botas de puntera cuadrada, llegaron en
el mismo coche de alquiler e hicieron el sendero juntos y en buena amistad,
probablemente cogidos del brazo. Una vez dentro, recorrieron varias veces la
habitación -mejor dicho, las botas de charol permanecieron fijas en un punto
mientras las otras medían sucesivamente la estancia-. Estos hechos se hallaban
escritos en el polvo; pude apreciar también que el individuo en movimiento fue
dejándose ganar por el nerviosismo. La longitud creciente de sus pasos lo
demuestra. En ningún instante dejó de hablar, al tiempo que su furia, sin duda,
iba en aumento. Entonces ocurrió la tragedia. Dispone usted ya de todos los
datos ciertos, puesto que los restantes entran en el campo de la conjetura.
Nuestra base de partida, sin embargo, no es mala. ¡Ahora, apresurémonos! ¡No
quiero dejar de asistir esta tarde al concierto que en el Hall da Norman Neruda!
Esta conversación tuvo lugar mientras el carruaje
hilaba su camino por una infinita sucesión de sucias calles y tristes pasadizos.
Llegados éramos al más sucio y triste de todos, cuando el cochero detuvo de
pronto su vehículo.
-Ahí está Audley Court -explicó, señalando una grieta o
corredor abierto en el frontero muro de ladrillos-. De vuelta, me hallarán en el
mismo lugar.
Audley Court no era un paraje placentero. Calle
adelante desembocamos en un patio cuadrangular, tendido de losas y con sórdidas
construcciones a los lados. Allí, entre grupos de chiquillos mugrientos, y
sorteando las cuerdas empavesadas de ropa puesta a secar, llegamos a nuestro
paradero, la puerta del número 45, guarnecida de una pequeña placa de bronce que
ostentaba el nombre de «Rance». Fuimos enterados de que el policía estaba en la
cama, y hubimos de aguardarlo en una breve pieza que a la entrada hacía las
veces de sala de recibir.
Al fin apareció el hombre, un tanto enfadado, según se
echaba de ver, por la súbita interrupción de su sueño.
-Ya he presentado mi informe en la comisaría -dijo.
Holmes enterró la mano en el bolsillo, sacó medio soberano, y se puso a
juguetear con él despaciosamente. -Resulta que nos gustaría oírlo repetido de
sus propios labios -afirmó.
-Estoy a su completa disposición -repuso entonces el
policía, súbitamente fascinado por el pequeño disco de oro. -Diga no más, como
le venga a las mientes, lo que usted presenció.
Rance tomó asiento en el sofá de crin y contrajo las
cejas, en la actitud de quien se concentra para poner toda su alma en una
empresa.
-Ahí va la historia entera -dijo-. Mi ronda dura desde
las diez de la noche a las seis de la madrugada. A las once hubo trifulca en «El
Ciervo Blanco», pero, fuera de eso, no se produjo otra novedad durante el tiempo
de servicio. A la una, cuando comenzaban a caer las primeras gotas, me tropecé
en la esquina de Henrietta Street a Harry Murcher -el que tiene a su cargo la
vigilancia de Holland Grove-, y allí estuvimos de palique un buen rato. Hacia
las dos -o quizá un poco más tarde- me puse otra vez en movimiento para ver si
todo seguía en orden en Brixton Road. Ni un susurro se oía en la calle
enfangada... Tampoco se me echó a la cara persona viviente, aunque me rebasaron
uno o dos coches. Seguí mi marcha, pensando, dicho sea entre nosotros, en lo
bien que me vendría un vaso de ginebra calentita, de los de a cuatro, cuando
súbitamente percibí un rayo de luz filtrándose por una de las ventanas de la
casa en cuestión. Ahora bien, yo sabía que esas dos casas de Lauriston Gardens
estaban deshabitadas con motivo de unos desagües que el dueño se negaba a
reponer, siendo así que el último inquilino había muerto de unas tifoideas. Me
dejó un tanto patitieso aquella luz, y sospeché de inmediato alguna
irregularidad. Alcanzada la puerta...
-Se detuvo usted, y retrocedió después hasta la cancela
del jardín -interrumpió mi compañero-. ¿Por qué?
Rance se sobrecogió todo, fijos los maravillados ojos
en Sherlock Holmes.
-¡Cierto, señor! -dijo-, aunque el diablo me confunda
si llego a saber alguna vez cómo lo ha adivinado usted. En fin, ganada la
puerta, me pareció aquello tan silencioso y solitario que consideré oportuno
agenciarme antes la ayuda de otra persona. No hay bicho de carne y hueso que me
asuste, pero me dio por imaginar que a lo mejor el difunto de las fiebres
tifoideas andaba revolviendo en los desagües para ver qué se lo había llevado al
otro mundo. Esta idea me produjo como un cosquilleo, y viré hasta la puerta del
jardín, desde donde no se oteaba rastro de la linterna de Murcher ni de persona
alguna.
-¿No había nadie en la calle?
-Nadie, señor, ni tan siquiera un perro se echaba de
ver... Hice entonces de tripas corazón, volví sobre mis pasos y empujé la
puerta. Adentro no encontré novedad, sólo una luz brillando en la habitación. Se
trataba de una vela colocada encima de la repisa de la chimenea, una vela roja,
por cuyo resplandor yo...
-Sí, sé ya todo lo que usted vio. Dio varias vueltas
por la pieza, y después se hincó de rodillas junto al cadáver, y después caminó
en derechura a la puerta de la cocina, y después...
John Race se puso en pie de un salto, pintado el susto
en la cara y con una expresión de desconfianza en los ojos. -¿Desde dónde estuvo
espiándome? -exclamó-. Me da en la nariz que sabe usted mucho más de lo que
debiera. Soltando una carcajada, arrojó Holmes su tarjeta sobre la mesa.
-¡No se le ocurra arrestarme por asesinato! -dijo-. Soy
de la jauría, no la pieza perseguida. El señor Gregson o el señor Lestrade
pueden atestiguarlo. Ahora, adelante. ¿Qué ocurrió a continuación?
Rance volvió a sentarse, sin que desapareciera empero
de su rostro la expresión de desconfianza.
-Volví a la cancela e hice sonar mi silbato. A la
llamada acudieron Murcher y otros dos compañeros.
-¿Seguía la calle despejada de gente?
-De gente útil, sí.
-¿Qué quiere usted decir?
La boca del policía se distendió en una amplia sonrisa.
-Llevo vistos muchos hombres en mi vida -adujo-, aunque
todos se me antojan sobrios al lado de aquel tipo. Estaba junto a la cancela
cuando salí de la casa, apoyado en la verja y gritando a los cuatro vientos una
canción que se titula Columbine's New-fangled Banner, o cosa por el estilo. No
se aguantaba en pie. ¡Bonita ayuda iba a prestarme!
-Descríbame al hombre -dijo Sherlock Holmes.
Esta reiterada digresión pareció irritar un tanto a
Rance.
-¡Un borracho muy peculiar! -prosiguió-. A no ser el
momento que era, habría acabado en la comisaría.
-Su rostro, sus ropas... ¿Reparó en ellas? -atajó
Holmes impaciente.
-¿Cómo no, si hubimos de sentarlo, para que no se
cayera, entre Murcher y yo? Era un tipo largo, de mejillas rojas, con la parte
inferior de la cara embozada...
-Basta con eso -exclamó Holmes-. ¿Qué fue del hombre?
-¡Pues no teníamos poco que hacer, para cuidar encima
de él! -repuso el policía en tono ofendido-. Estese tranquilo: habrá sabido
volver solito a su casa.
-¿Cómo iba vestido?
-Con un abrigo marrón.
-¿Sostenía un látigo en la mano?
-¿Un látigo? No...
-No lo llevaba consigo esta segunda vez... -murmuró mi
compañero-. ¿Oyó usted o pudo ver al cabo de un rato, un coche de caballos?
-No.
-Ea, es dueño usted de medio soberano -dijo mi
compañero, poniéndose en pie y recogiendo su sombrero-. Temo, Rance, que no le
aguarda un futuro brillante en el Cuerpo. La cabeza de usted no debiera ser sólo
de adorno. Pudo haber ganado ayer noche los galones de sargento. El hombre que
sostuvo en sus brazos encierra la solución de este misterio, y constituye el
principal objeto de nuestras pesquisas. No es momento de que demos más vueltas
al asunto... Confórmese con mi palabra. Andando, doctor...
Enfilamos el camino de vuelta al coche, dejando a
nuestro informador indeciso entre la incredulidad y la pena.
-¡Valiente idiota! ¡Pensar que ha desperdiciado una de
esas oportunidades que sólo se presentan una vez en un millón!
-Yo estoy aún a oscuras. La descripción del hombre
coincide con sus presunciones acerca del segundo actor de este drama, pero...
¿por qué hubo de volver a la casa? No suelen conducirse así los criminales.
-El anillo, amigo mío, el anillo; he ahí la causa de su
retorno. Si no se nos presenta otro medio de echar el lazo al criminal, podemos
aún probar suerte con el anillo. Voy a atraparlo, doctor; le apuesto a usted dos
a uno que no se me va de las manos. Por cierto, gracias. A no ser por su
insistencia, me habría perdido el caso más bonito de todos cuantos se me han
presentado. Podríamos llamarlo estudio en escarlata... ¿Por qué no emplear por
una vez una jerga pintoresca? Existe una roja hebra criminal en la madeja
incolora de la vida, y nuestra misión consiste en desenredarla, aislarla, y
poner al descubierto sus más insignificantes sinuosidades. Ahora a comer, y
después a oír a Norman Neruda. Maneja el dedo y pulsa la cuerda de modo
admirable... ¿Cuál esa melodía de Chopin que interpreta tan maravillosamente?
Tra-lala-Lara-lira-lei.
Y el sabueso amateur, recostado en su asiento, siguió
lanzando trinos, en tanto meditaba yo sobre los arcanos del alma humana.
5. Nuestro anuncio atrae aun visitante
Con el excesivo ajetreo de la jornada se resintió mi no
fuerte salud, y por la tarde estaba agotado. Después que Holmes hubo partido al
concierto, busqué el sofá para descabezar allí dos horas de sueño. Vano intento.
Tras todo lo ocurrido, no cesaban de cruzar por mi agitada imaginación las más
insólitas conjeturas y fantasías. Apenas cerrados los ojos veía delante de mí el
descompuesto semblante, la traza simiesca del hombre asesinado. Tan
sobrecogedora era la impresión suscitada por ese rostro que, aun sin quererlo,
sentía un impulso de gratitud hacia la mano anónima que había obrado su
extrañamiento de este mundo. Nunca se ha plasmado el vicio con elocuencia tan
repugnante como la manifestada por las facciones de Enoch J. Drebber, avecindado
en Cleveland. Naturalmente, no desconocía que la ley tiene también sus
imperativos y que la depravación de la víctima no constituye motivo de disculpa
para el criminal.
Cuanto más cavilaba sobre lo acontecido, tanto más
extraordinaria se me volvía la hipótesis de mi compañero acerca de una muerte
por envenenamiento. Recordaba ahora su gesto de aplicar la nariz a los labios
del interfecto, y no dudaba en atribuirlo a alguna razón de peso. Pero
descartado el veneno, ¿a qué causa remitirse, si no se apreciaban heridas ni
huellas de estrangulamiento? Y además, ¿a quién demonios pertenecía la sangre,
profusamente esparcida por el suelo? No existían señales de lucha, ni se había
encontrado junto al cuerpo ningún arma de que pudiera servirse el agredido para
atacar a su ofensor. ¡Duro trabajo el de conciliar el sueño, para Holmes no
menos que para mí, en medio de tanto interrogante sin respuesta! Sólo de una
secreta y satisfactoria explicación de los hechos, una explicación que aún no se
me alcanzaba, podía dimanar, según me lo parecía a mí entonces, la serena y
segura actitud de Holmes.
Éste volvió tarde, mucho más de lo que el concierto
exigía. La cena estaba ya servida.
-¡Soberbio recital! -comentó mientras tomaba asiento-.
¿Recuerda usted lo que Darwin ha dicho acerca de la música? En su opinión, la
facultad de producir y apreciar una armonía data en la raza humana de mayor
antigüedad que el uso del lenguaje. Acaso sea ésta la causa de que influya en
nosotros de forma tan sutil. Perviven en nuestras almas recuerdos borrosos de
aquellos siglos en que el mundo se hallaba aún en su niñez...
-No me parece la idea muy estricta -apunté.
-Las ideas sobre la naturaleza han de ser tan holgadas
como la naturaleza misma. ¿Cómo podría de otra manera ser ésta interpretada? A
propósito -prosiguió-, su aspecto no es el de siempre. Se conoce que el asunto
de Brixton Road le tiene a usted trastornado.
-No voy a decirle que no -repuse-. Y el caso es que con
la experiencia de Afganistán debiera haberme curtido un poco. He visto a
camaradas hechos picadillo en Maiwand sin conmoverme de este modo.
-Me hago cargo. Este asunto está envuelto en un
misterio que estimula la imaginación; sin la imaginación no existe el miedo. ¿Ha
leído usted el periódico de esta tarde?
-No.
-Rinde cumplida cuenta de lo sucedido, quitando que, al
ser aupado el cuerpo, rodó un anillo de compromiso por el suelo. No es
inoportuno el olvido.
-Explíqueme eso.
-Eche un vistazo a este anuncio -repuso-. He enviado
por la mañana uno idéntico a cada periódico, inmediatamente después de ocurrida
la cosa.
Me hizo llegar el periódico desde el otro lado de la
mesa, y yo busqué con los ojos el lugar señalado. Ocupaba el mensaje la cabeza
de la columna destinada a «Hallazgos».
«Esta mañana», decía, «ha sido encontrado un anillo de
compromiso, en oro de ley, en el tramo de Brixton Road comprendido entre la
taberna de "El Ciervo Blanco" y Holand Grove. Dirigirse al Doctor Watson, 221 B,
Baker Street, de ocho a nueve de la noche.»
-Disculpe que haya utilizado su nombre -prosiguió-,
pero el mío habría sido visto por alguno de estos badulaques, siempre prontos a
meter las narices donde no les llaman.
-Eso no importa -repuse-. Importa más que no tengo el
anillo.
-¡Claro que lo tiene! -exclamó, entregándome uno-. Para
el caso es lo mismo, casi un facsímil.
-¿Y quién cree usted que contestará al anuncio?
-Naturalmente el tipo de abrigo marrón, nuestro amigo
de rostro congestionado y botas con puntera cuadrada. Si no se presenta él
personalmente, enviará a un cómplice.
-¿No se le antoja la maniobra demasiado peligrosa?
-En absoluto. Si estoy en lo cierto, y todo indica que
tal es el caso, el hombre que nos preocupa sacrificaría cualquier cosa por no
perder el anillo. Sospecho que se le cayó al suelo cuando se inclinaba sobre el
cadáver, y que al pronto no lo echó en falta. Después de abandonar la casa y
descubrir su pérdida, dio presurosa marcha atrás, pero la Policía había sido
atraída ya a causa de la vela, que tontamente había dejado encendida. Se fingió
borracho para despejar las sospechas acaso despertadas por su presencia en la
cancela. Ahora, póngase en el pellejo de nuestro personaje. Revisando el caso,
le habrá dado por pensar que el extravío ha podido producirse en la calle, fuera
ya de la casa. ¿Qué hacer entonces? Sin duda ha consultado afanosamente los
periódicos de la tarde, en la esperanza de hallar razón del objeto perdido. Mi
anuncio no ha podido escapar a su atención. Estará ahora felicitándose de su
suerte. ¿Por qué recelar una trampa? Desde su punto de vista, ninguna relación
puede establecerse entre el hallazgo del anillo y el asesinato. Es probable que
venga..., mejor aún, es inevitable. Aquí le tendremos antes de una hora.
-¿Y después? -dije.
-Déjelo de mi cuenta... ¿Dispone usted de algún arma?
-Mi viejo revólver de soldado y unos cuantos cartuchos.
-Pues ya está usted limpiando ese revólver y poniendo los cartuchos en la
recámara. Nuestro visitante es un hombre desesperado, sin nada que perder; acaso
no baste el cogerlo desprevenido.
Fui a mi alcoba e hice lo que se me había aconsejado.
Cuando volví con la pistola estaba ya la mesa despejada y Holmes, como otras
veces, mataba el tiempo arañando las cuerdas de su violín.
-Cada vez es más espesa la maraña -observó al verme
entrar-. Acabo de recibir desde América contestación a mi telegrama, y resulta
que me hallaba en lo cierto.
-Explíquese -pedí entonces, impaciente.
-Este violín requiere cuerdas nuevas -dijo evasivamente
Holmes-. En fin, métase la pistola en el bolsillo, y cuando se nos presente aquí
ese pájaro, háblele sosegadamente. Yo me ocupo del resto. Evite las miradas
insistentes, no vaya a despertar en él sospechas.
-Son en este instante exactamente las ocho -comenté,
mirando el reloj.
-Estará probablemente aquí pasados unos minutos. Deje
la puerta entreabierta. Así... Ahora, introduzca la llave por la parte de
dentro. ¡Gracias! Encontré ayer esta rareza en un puesto de libros de lance...
Se trata de De Jure ínter Gentes impreso en latín por una casa de Lieja, en los
Países Bajos, allá por el año 1642. La cabeza del rey Carlos no había rodado aún
por el cadalso cuando este pequeño volumen de tejuelos marrones vio la luz.
-¿Quién es el impresor?
-Philippe de Croy, o quien quiera que sea. En la
guarda, con tinta casi borrada por los años, está escrita la leyenda «Ex libris
Gulielmi Whyte». Me pregunto quién será el tal Willam Whyte. Probablemente un
pragmático del XVII, como se echa de ver por el estilo abogadesco de su prosa.
¡Pero he aquí a nuestro hombre, según creo!
En ese instante se oyó en la entrada un fuerte
campanillazo. Sherlock Holmes se incorporó suavemente y puso su silla frontera a
la puerta. Oímos los pasos de la criada a través del vestíbulo, y después el
ruido seco del picaporte al ser accionado.
-¿Vive aquí el doctor Watson? -preguntó una voz clara
aunque más bien áspera.
No pudimos escuchar la respuesta de la sirviente, pero
la puerta se cerró, siguiendo a ese ruido el de unos pasos escaleras arriba. Se
apoyaban los pies sobre el suelo indecisamente, como arrastrándose. A medida que
estas señales llegaban a mi compañero, una expresión de sorpresa iba pintándose
en su rostro. Vino a continuación la penosa travesía del pasillo, y por fin unos
débiles golpe de nudillos sobre la puerta.
-¡Adelante! -exclamé.
A mi convocatoria, en vez de la fiera humana que
esperábamos, acudió renqueando una anciana y decrépita mujer. Pareció
deslumbrada por el súbito destello de luz, y tras esbozar una reverencia,
permaneció inmóvil, parpadeando en dirección nuestra mientras sus dedos se
agitaban nerviosos e inseguros en la faltriquera. Miró a mi amigo, cuyo
semblante había adquirido tal expresión de desconsuelo que a poco más pierdo la
compostura y rompo a reír.
El vejestorio desenterró de sus ropas un periódico de
la tarde y señaló nuestro anuncio.
-Aquí me tienen en busca de lo mío, caballeros -dijo
improvisando otra reverencia-; un anillo de compromiso perdido en Brixton Road.
Pertenece a mi Sally, casada hace doce meses con un hombre que trabaja como
camarero en un barco de la Unión. ¡No quiero ni decirles lo que pasaría si a la
vuelta ve a su mujer sin el anillo! ¡Es de natural irascible, y de malísimas
pulgas cuando le da a la botella! Sin ir más lejos ayer fue mi niña al circo...
-¿Es éste el anillo? -pregunté.
-¡El Señor sea alabado! -exclamó la mujer-. Feliz noche
le aguarda hoy a Sally... Éste es el anillo.
-¿Tendría la bondad de darme su dirección? -inquirí,
tomando un lápiz.
-Duncan Street 13, Houndsditch. Muy a desmano de aquí.
-La calle Brixton no queda entre Houndsditch y circo
alguno -terció entonces Sherlock Holmes, cortante.
La anciana dio media vuelta, mirándole vivamente con
sus ojillos enrojecidos.
-El caballero pedía razón de mis señas -dijo-. Sally
vive en el 3 de Mayfield Place, Peckham.
-¿Su apellido es..?
-Mi apellido es Sawyer, y el de ella Dennis, Dennis por
Tom Dennis, su marido, un chico apañadito mientras está navegando -los jefes,
por cierto, lo traen en palmitas-, pero no tanto en tierra, a causa de las
mujeres y los bares...
-Aquí tiene usted el anillo, señora Sawyer -interrumpí
de acuerdo con una seña de mi compañero-; no dudo que pertenece a su hija, y me
complace devolverlo a su legítimo dueño.
Con mucho sahumerio de bendiciones, y haciendo
protestas de gratitud, aquella ruina se embolsó el anillo, deslizándose después
escaleras abajo. En ese mismo instante Sherlock Holmes saltó literalmente de su
asiento y acudió veloz a su cuarto. Transcurridos apenas unos segundos apareció
envuelto en un abrigo largo y amplio, de los llamados Ulster, y vestido el
cuello con una bufanda.
-Voy a seguirla -me espetó a bocajarro-; se trata sin
duda de un cómplice que nos conducirá hasta nuestro hombre. ¡Aguarde aquí mi
vuelta!
Apenas si la puerta principal se había cerrado tras el
paso de nuestra visitante, cuando Holmes se precipitó escaleras abajo. A través
de la ventana pude observar a la vieja caminando penosamente a lo largo de la
acera opuesta, mientras mi amigo la perseguía a una prudencial distancia.
-O es todo un disparate -pensé-, o esta mujer le
llevará a la entraña del misterio.
No necesitaba Holmes haberme dicho que le aguardara en
pie, puesto que jamás habría podido conciliar el sueño hasta conocer el
desenlace de la aventura.
Holmes había partido al filo de las nueve. No teniendo
noción de cuando volvería, decidí matar el tiempo aspirando estúpidamente el
humo de mi pipa mientras fingía leer la Vie de Bohème de Henri Murger. Dieron
las diez y oí los pasos de la sirviente camino de su dormitorio. Sonaron las
once, y el más cadencioso taconeo del ama de llaves cruzó delante de mi puerta,
en dirección también a la cama. Serían casi las doce cuando llegó a mis oídos el
ruido seco del picaporte de la entrada. Ver a mi amigo y adivinar que no le
había asistido el éxito fue todo uno. La pena y el buen humor parecían
disputarse en él la preeminencia, hasta que de pronto llevó el segundo la mejor
parte y Holmes dejó escapar una franca carcajada.
-¡Por nada del mundo permitiría que la Scotland Yard
llegase a saber lo ocurrido! -exclamó, derrumbándose en su butaca-. He hecho
tanta burla de ellos que no cesarían de recordármelo hasta el fin de mis días.
Sí, me río porque adivino que a la larga me saldré con la mía.
-¿Qué hay? -pregunté.
-Le contaré un descalabro. Escuche: la vieja había
caminado un trecho cuando comenzó a cojear, dando muestras de tener los pies
baldados. Al fin se detuvo e hizo señas a un coche de punto. Acorté la distancia
con el propósito de oír la dirección señalada al cochero, aunque por las voces
de la vieja, bastantes a derribar una muralla, bien pudiera haber excusado tanta
cautela. «¡Lléveme al 13 de Duncan Street, Houndsditch», chilló. «¿Habrá dicho
antes la verdad?», pensé entonces para mí, y viéndola ya dentro del vehículo, me
enganché a la trasera de éste. Se trata el último, por cierto, de un arte que
todo detective debiera dominar. En fin, nos pusimos en movimiento, sin que una
sola vez aminoraran los caballos su marcha hasta la calle en cuestión. Antes de
alcanzada la decimotercera puerta desmonté e hice lo que quedaba de camino a
pie, más bien despacio, como un paseante cualquiera. Vi detenerse el coche. Su
conductor saltó del pescante y fue a abrir una de sus portezuelas, donde
permaneció un rato a la espera. Nadie asomó la cabeza. Cuando llegué allí estaba
el hombre palpando el interior de la cabina con aire de pasmo, al tiempo que
adornaba su cólera con el más florido rosario de improperios que jamás haya
escuchado. No había trazas del pasajero, quien según creo va a demorar no poco
rato el importe de la carrera. Al preguntar en el número 13, supe que se hallaba
ocupado por un respetable industrial de papeles pintados, de nombre Keswick, y
que ninguna persona apellidada Sawyer o Dennis había sido vista en el referido
inmueble.
-¿Pretende usted decirme -repuse asombrado-, que esa
vieja y vacilante anciana ha sido capaz de saltar del coche en marcha sin que
usted o el piloto se apercibieran de ello?
-¡Dios confunda a la vieja! -dijo con mucho énfasis
Sherlock Holmes-. ¡Viejas nosotros, y viejas burladas! ¡Ha debido tratarse de un
hombre joven y vigoroso, amén de excelente actor! Su caracterización ha sido
inmejorable. Observó sin duda que estaba siendo perseguido, y se las compuso
para darme esquinazo. Ello demuestra que el sujeto tras el cual nos afanamos no
se halla tan desasistido como yo pensaba, y que cuenta con amigos dispuestos a
jugarse algo por él. Bueno, doctor, parece usted agotado... Siga mi consejo y
acuéstese.
Me encontraba en verdad al límite de mis fuerzas, de
modo que di por buena aquella invitación. Dejé a Holmes sentado frente al fuego
en brasas, y, muy entrada ya la noche, pude oír los suaves y melancólicos
gemidos de su violín, señal de que se hallaba el músico meditando sobre el
extraño problema pendiente todavía de explicación.
6. Tobías Gregson en acción
Al día siguiente sólo tenía la prensa palabras para «El
misterio de Brixton», según fue bautizado aquel suceso. Tras hacer una detallada
relación de lo ocurrido, algún periódico le dedicaba además el artículo de
fondo. Vine así al conocimiento de puntos para mí inéditos. Conservo todavía en
mi libro de recortes numerosos extractos y fragmentos relativos al caso. He aquí
una muestra de ellos:
El Daily Telegraph señalaba que en la historia del
crimen difícilmente podría hallarse un episodio rodeado de circunstancias más
desconcertantes. El nombre alemán de la víctima, la ausencia de móviles, y la
siniestra inscripción sobre el muro, apuntaban conjuntamente hacia un ajuste de
cuentas entre refugiados políticos o elementos revolucionarios. Los socialistas
tenían varias ramificaciones en América, y el interfecto había violado sin duda
las reglas tácitas del juego, siendo por ese motivo rastreado hasta Londres.
Tras traer un tanto extemporáneamente a colación a la Vehmgericht, el aqua
tofana, los Carbonari, a la marquesa de Brinvilliers, la teoría darwiniana, los
principios de Malthus, y el asesinato de la carretera de Ratcliff, el autor del
artículo remataba su perorata con una admonición al gobierno y la recomendación
de que los extranjeros residentes en Inglaterra fuesen vigilados más de cerca.
Al Standard todo se le volvía decir que esta clase de
crímenes tendían a cundir bajo los gobiernos liberales. Estaba su causa en el
soliviantamiento de las masas y la consiguiente debilitación de la autoridad. El
finado era de hecho un caballero americano que llevaba residiendo algunas
semanas en la metrópoli. Se había alojado en la pensión de madame Charpentier,
en Torquay Terrace, Camberwell. El señor Joseph Stangerson, su secretario
particular, le acompañaba en sus viajes. El martes día 4 habían partido los dos
hacia Euston Station con el manifiesto propósito de coger el expreso de
Liverpool. No existían dudas sobre su presencia conjunta en uno de los andenes
de la estación. Aquí se extraviaba el rastro de ambos caballeros hasta el ya
referido hallazgo del cadáver del señor Drebber en la casa vacía de Brixton Road,
a muchas millas de distancia de Euston. Cómo pudo la víctima alcanzar el
escenario del crimen y hallar la muerte, eran interrogantes aún abiertos. Acerca
del paradero del señor Stangerson no se sabía absolutamente nada. Por fortuna
incumbía al señor Lestrade y al señor Gregson, de Scotland Yard, la
investigación del caso, sobre cuyo esclarecimiento, dada la conocida pericia de
ambos inspectores, cabría esperar pronto noticias.
Según el Daily News, el crimen no podía ser sino
político. El ejercicio despótico del poder y el odio al liberalismo, propios de
los gobiernos continentales, arrojaban hacia nuestras costas a muchos hombres
que acaso fueran excelentes ciudadanos a no hallarse su espíritu estragado por
el recuerdo de los padecimientos sufridos. Entre estas gentes regía un
puntilloso código de honor cuyo incumplimiento se castigaba con la muerte. No
debía excusarse ningún esfuerzo en la búsqueda del secretario, Stangerson, ni en
la investigación de algunos puntos concernientes a los hábitos de vida del
interfecto. De gran importancia resultaba sin duda el descubrimiento de la casa
donde éste se había hospedado, hazaña imputable enteramente a la perspicacia y
energía del señor Gregson, de la Scotland Yard.
Sherlock Holmes y yo repasamos estas noticias durante
el desayuno, con gran regocijo por parte de mi amigo.
-Ya le dije que, independientemente de cómo discurriera
esta historia, los laureles serían al foral para Gregson y Lestrade.
-Según qué visos tome la cosa.
-¡Da lo mismo, bendito de Dios! Si nuestro hombre
resulta atrapado, lo habrá sido en razón de sus esfuerzos; si por el contrario
escapa, lo hará pese a ellos. Ocurra una cosa o la opuesta, llevan las de
ganar... Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire.
-¿Qué demonios sucede? -exclamé yo, pues se había
producido de pronto, en el vestíbulo primero y después en las escaleras, un gran
estrépito de pasos, acompañados de audibles muestras de disgusto por parte del
ama de llaves.
-Va usted a conocer el ejército de policías que tengo a
mi servicio en Baker Street -repuso gravemente mi compañero, y en ese momento se
precipitaron en la habitación media docena de los más costrosos pilluelos que
nunca haya acertado a ver.
-¡Fiiirmés! -gritó Holmes con bronca voz, y los seis
perdidos se alinearon enhiestos y horribles como seis esfinges de quincallería.
-De aquí en adelante -prosiguió Holmes-, será Wiggins
quien suba a darme el parte, y vosotros os quedaréis abajo. ¿Ha habido suerte,
Wiggins?
-No, patrón, todavía no -dijo uno de los jóvenes.
-En verdad, no esperaba otra cosa. Sin embargo,
perseverad. Aquí tenéis vuestro jornal.
Dio a cada uno un chelín.
-Largo, y no se os ocurra volver la próxima vez sin
alguna noticia.
Agitó la mano, y los seis chicos se precipitaron como
ratas escaleras abajo. Un instante después, la calle resonaba con sus agudos
chillidos.
-Cunde más uno de estos piojosos que doce hombres de la
fuerza regular -observó Holmes-. Basta que un funcionario parezca serlo, para
que la gente se llene de reserva. Por el contrario, mis peones tienen acceso a
cualquier sitio, y no hay palabra o consigna que no oigan. Son además vivos como
ardillas; perfectos policías a poco que uno dirija sus acciones.
-¿Les ha puesto usted a trabajar en el asunto de la
calle Brixton? -pregunté.
-Sí: hay un punto que me urge dilucidar. No es sino
cuestión de tiempo. ¡Ahora prepárese a recibir nuevas noticias, probablemente
con su poco de veneno, porque ahí viene Gregson más hueco que un pavo! Imagino
que se dirige a nuestro portal. Sí, acaba de detenerse. ¡En efecto, tenemos
visita!
Se oyó un violento campanillazo y un instante después
las zancadas del rubicundo detective, quien salvando los escalones de tres en
tres, se plantó de sopetón en la sala.
-Querido colega, ¡felicíteme! -gritó sacudiendo la mano
inerte de Holmes-. He dejado el asunto tan claro como el día.
Me pareció como si una sombra de inquietud cruzara por
el expresivo rostro de mi compañero.
-¿Quiere usted decirme que está en la verdadera pista?
-¡Pista..! ¡Tenemos al pájaro en la jaula!
-¿Cómo se llama?
-Arthur Charpentier, alférez de la Armada Británica
-exclamó pomposamente Gregson juntando sus mantecosas manos e inflando el pecho.
Sherlock Holmes dejó escapar un suspiro de alivio,
iluminado el semblante por una sonrisa.
-Tome asiento, caramba, y saboree uno de estos puros
-dijo-. Ardemos en curiosidad por saber cómo ha resuelto el caso. ¿Le apetecería
un poco de whisky con agua?
-No voy a decirle que no -repuso el detective-. La
tensión formidable a que me he visto sometido estos últimos días ha concluido
por agotarme. No se trata tanto, compréndame, del esfuerzo físico como del
constante ejercicio de la inteligencia. Sabrá apreciarlo, amigo mío, porque los
dos nos ganamos la vida a fuerza de sesos.
-Me abruma usted -repuso Holmes con mucha solemnidad-.
Ahora, relátenos cómo llevó a término esta importante investigación.
El detective se instaló en la butaca y aspiró
complacido el humo de su cigarro. De pronto pareció ganarle un recuerdo en
extremo hilarante, y dándose una palmada en el muslo, dijo:
-Lo bueno del caso, es que ese infeliz de Lestrade, que
se cree tan listo, ha seguido desde él principio una pista equivocada. Anda a la
caza de Stangerson, el secretario, no más culpable de asesinato que usted o que
yo. Quizá lo tenga ya bajo arresto.
Semejante idea abrió de nuevo en Gregson la compuerta
de la risa, tanta que a poco más se ahoga.
-¿Y de qué manera dio usted con la clave?
-Se lo diré, aunque ha de quedar la cosa, como usted,
doctor Watson, sin duda comprenderá, exclusivamente entre nosotros. Primero era
obligado averiguar los antecedentes americanos del difunto. Ciertas personas
habrían aguardado a que sus solicitudes encontrasen respuesta, o espontáneamente
suministrasen información las distintas partes interesadas. Mas no es éste el
estilo de Tobías Gregson. ¿Recuerda el sombrero que encontramos junto al muerto?
-Sí -dijo Holmes-; llevaba la marca John Underwood and
Sons, 129, Camberwell Road. -
Gregson pareció al punto desarbolado.
-No sospechaba que lo hubiese' usted advertido -dijo-.
¿Ha estado en la sombrerería?
-No.
-Pues sepa usted -repuso con voz otra vez firme-, que
no debe desdeñarse ningún indicio, por pequeño que parezca.
-Para un espíritu superior nada es pequeño -observó
Holmes sentenciosamente.
-Bien, me llegué a ese Underwood, y le pregunté si
había vendido un sombrero semejante en hechura y aspecto al de la víctima. En
efecto, consultó los libros y de inmediato dio con la respuesta. Había sido
enviado el sombrero a nombre del señor Drebber, residente en la pensión
Charpentier, Torquay Terrace. Así supe la dirección del muerto.
-Hábil... ¡Muy hábil! -murmuró Sherlock Holmes.
-A continuación pregunté por madame Charpentier
-prosiguió el detective-. Estaba pálida y parecía preocupada. Su hija, una
muchacha de belleza notable, dicho sea de paso, se hallaba con ella en la
habitación; tenía los ojos enrojecidos, y cuando le interpelé sus labios
comenzaron a temblar. Tomé buena nota de ello. Empezaba a olerme la cosa a
chamusquina. Conoce usted por experiencia, señor Holmes, la sensación que invade
a un detective cuando al fin se halla en buen camino. Es un hormigueo muy
especial.
»-¿Está usted enterada de la misteriosa muerte de su
último inquilino, el señor Enoch J. Drebber, de Cleveland? -pregunté.
»La madre asintió, incapaz de decir palabra. La
muchacha rompió a llorar. Tuve más que nunca la sensación de que aquella gente
no era ajena a lo ocurrido.
»-¿A qué hora partió el señor Drebber hacia la
estación? -añadí.
»-A las ocho -contestó ella, tragando saliva para
dominar el nerviosismo-. Su secretario, el señor Stangerson, dijo que había dos
trenes, uno a las 9,15 y otro a las 11. Tenía pensado coger el primero.
»-¿Y no volvió a verlo?
»Una mutación terrible se produjo en el semblante de la
mujer. Sus facciones adquirieron palidez extraordinaria. Pasaron varios segundos
antes de que pudiera articular la palabra "no", y aun entonces fue ésta
pronunciada en tono brusco, poco natural.
»Se hizo el silencio, roto al cabo por la voz firme y
tranquila de la muchacha.
»-A nada, madre, conduce el mentir -dijo-. Seamos
sinceras con este caballero. Vimos de nuevo al señor Drebber.
»-¡Dios sea misericordioso!- gritó la madre echando los
brazos a lo alto y dejándose caer en la butaca-. ¡Acabas de asesinar a tu
hermano!
»-Arthur preferiría siempre que dijésemos la verdad-
repuso enérgica la joven.
»-Será mejor que hablen por lo derecho -tercié yo-. Con
las medias palabras no se adelanta nada. Además, ignoran ustedes hasta dónde
llega nuestro conocimiento del caso.
»-¡Tú lo has querido, Alice!- exclamó la madre, y
volviéndose hacia mí, añadió-: No le ocultaré nada, señor. No atribuya mi
agitación a temor sobre la parte desempeñada por mi hijo en este terrible
asunto. Es absolutamente inocente. Me asusta tan sólo que a los ojos de usted o
de los demás pueda parecer que le toca alguna culpa. Mas ello no es ciertamente
concebible. Sus altas prendas morales, su profesión, sus antecedentes,
constituyen garantía bastante.
»-Sólo puede prestarle ayuda declarando la verdad
-contesté-. Si su hijo es inocente, se beneficiará de ella.
»-Quizá, Alice, sea conveniente que nos dejes solos
-apuntó la mujer, y su hija abandonó el cuarto-. Bien, señor, prosiguió-, no
tenía intención de hacerle semejantes confidencias, pero dado que mi niña le ha
desvelado lo ocurrido, no me queda otra alternativa. Se lo relataré todo sin
omitir detalle.
»-El señor Drebber ha permanecido con nosotros cerca de
tres semanas. Él y su secretario, el señor Stangerson, volvían de un viaje por
el continente. Sus baúles ostentaban unas etiquetas con el nombre de "Copenhagen",
señal de que había sido éste su último apeadero. Stangerson era hombre pacífico
y retraído: siento tener que dar muy distinta cuenta de su patrón, agresivo y de
maneras toscas. La misma noche de su llegada el alcohol acentuó tales rasgos. No
recuerdo, de hecho, haberlo visto nunca sobrio después de las doce del mediodía.
Con el servicio se concedía licencias intolerables. Peor aún, pronto hizo
extensiva a mi hija tan reprobable actitud, llegando a permitirse una serie de
insinuaciones que afortunadamente ella es demasiado inocente para comprender. En
cierta ocasión la tomó en sus brazos y la apretó contra sí, arrebato cobarde que
su mismo secretario no pudo por menos de echarle en cara.
»-¿Por qué toleró esos desmanes tanto tiempo? -repuse-:
¿Acaso no está usted en el derecho de deshacerse de sus huéspedes, llegado el
caso?
»-La señora Charpentier se ruborizó ante mi pertinente
pregunta.« ¡Válgame Dios, ojalá lo hubiera despedido el día mismo de su
llegada!", dijo. "Pero la tentación era viva. Me pagaba una libra por cabeza y
día -lo que hace catorce a la semana-, y estamos en la temporada baja. Soy
viuda, con un hijo en la Armada que me ha costado por demás. Me afligía la idea
de desaprovechar ese dinero. Hice lo que me dictaba la conciencia. Lo último
acaecido rebasaba el límite de lo tolerable y conminé a mi huésped para que
abandonara la casa. Fue ése el motivo de su marcha."
»-Prosiga.
»-Cuando lo vi partir sentí como si me quitaran un peso
de encima. Mi hijo se encuentra precisamente ahora de permiso, pero no le dije
nada porque es de natural violento y adora a su hermana. Al cerrar la puerta
detrás de aquellos hombres respiré tranquila. Sin embargo, no había pasado una
hora cuando se oyó un timbrazo y recibí la noticia de que el señor Drebber
estaba de vuelta. Daba muestras de gran agitación, extremada, evidentemente, por
el alcohol. Se abrió camino hasta la sala que ocupábamos mi hija y yo e hizo
algunas incoherentes observaciones acerca del tren, que según él no había podido
tomar. Se encaró después con Alice y delante de mis mismísimos ojos le propuso
que se fugara con él. "Eres mayor de edad", dijo "y la ley no puede impedirlo.
Tengo dinero abundante. Olvida ala vieja y vente conmigo. Vivirás como una
princesa." La pobre chiquilla estaba tan asustada que quiso huir, pero aquel
salvaje la sujetó por la muñeca e intentó arrastrarla hasta la puerta. Dio un
grito que atrajo de inmediato a mi hijo Arthur. Desconozco lo que ocurrió
después. Oí juramentos y los ruidos confusos de una pelea. Mi miedo era tanto
que no me atrevía a levantar la cabeza. Cuando al fin alcé los ojos, Arthur
estaba en el umbral riendo y con un bastón en la mano. "No creo que este tipo
vuelva a molestarnos", dijo. "Iré detrás suyo para ver qué hace." A
continuación, llegaba la noticia de la muerte del señor Drebber.
»El relato de la señora Charpentier fue entrecortado y
dificultoso. A ratos hablaba tan quedo que apenas se alcanzaba a oír lo que
decía. Hice sin embargo un rápido resumen escrito de cuanto iba relatando, de
modo que no pudiese existir posibilidad de error.
-Apasionante -observó Sherlock Holmes con un bostezo-.
¿Qué ocurrió después?
-Concluida la declaración de la señora Charpentier
-repuso el detective-, eché de ver que todo el caso reposaba sobre un solo
punto. Fijando en ella la mirada de una forma que siempre he hallado efectiva
con las mujeres, le pregunté a qué hora había vuelto su hijo.
»-¿No lo sabe?
»-No..., dispone de una llave y entra y sale cuando
quiere.
»-¿Había vuelto cuando fue usted a la cama?
»-No.
»-¿Cuándo se acostó?
»-Hacia las once.
»-¿De modo que su hijo ya llevaba fuera más de dos
horas?
»-Sí.
»-¿Quizá cuatro o cinco?
»-Sí.
»-¿Qué estuvo haciendo durante ese tiempo?
»-Lo ignoro -repuso ella palideciendo intensamente.
»Por supuesto, estaba todo dicho. Adivinado el paradero
del teniente Charpentier, me hice acompañar de dos oficiales y arresté al
sospechoso. Cuando posé la mano sobre su hombro conminándole a que se entregase
sin resistencia, contestó insolente: "Imagino que estoy siendo arrestado por
complicidad en el asesinato de ese miserable de Drebber." Nada le habíamos dicho
sobre el caso, de modo que semejante comentario da mucho que pensar.
-Mucho -repuso Holmes.
-Aún portaba el grueso bastón que su madre afirma
haberle visto cuando salió en persecución de Drebber. Se trata de una auténtica
tranca de roble.
-En resumen, ¿cuál es su teoría?
-Bien, mi teoría es que siguió a Drebber hasta la calle
Brixton. Allí se produjo una disputa entre los dos hombres, en el curso de la
cual Drebber recibió un golpe de bastón, en la boca del estómago quizá, bastante
a producirle la muerte sin la aparición de ninguna huella visible. Estaba la
noche muy mala y la calle desierta, de modo que Charpentier pudo arrastrar el
cuerpo de su víctima hasta el interior de la casa vacía. La vela, la sangre, la
inscripción sobre la pared, el anillo, son probablemente pistas falsas con que
se ha querido confundir a la Policía.
-¡Magnífico! -dijo Holmes en un tono alentador-.
Realmente, progresa deprisa. ¡Acabaremos por hacer carrera de usted!
-Me precio de haber realizado un buen trabajo -contestó
envanecido el detective-. El joven ha declarado que siguió un trecho el rastro
de Drebber, hasta que éste, viéndose acechado, montó en un coche de punto. De
vuelta a casa se tropezó a un antiguo camarada de a bordo, y los dos dieron un
largo paseo. No ha sabido sin embargo decirme a satisfacción dónde se aloja este
segundo individuo. Opino que las piezas encajan con pulcritud. Me divierte sobre
todo pensar en las inútiles idas y venidas de Lestrade. Temo que le valgan de
poco. ¡Pero caramba, aquí lo tenemos!
Sí, era Lestrade, que había subido las escaleras
mientras hablábamos, y entraba ahora en la habitación. Eché sin embargo en falta
la viveza y desenvoltura propios de su porte. Traía el semblante oscurecido, y
hasta en la vestimenta se percibía un vago desaliño. Había venido evidentemente
con el propósito de asesorarse cerca de Sherlock Holmes, porque la vista de su
colega pareció turbarle. Permaneció todo confuso en el centro de la estancia,
manoseando nerviosamente su sombrero y sin saber qué hacer.
-Se trata -dijo por fin- del más extraordinario,
incomprensible asunto que nunca me haya echado en cara.
-¿Usted cree, señor Lestrade? -exclamó Gregson con voz
triunfante-. Sabía que no podría ser otra su conclusión. ¿Qué hay del
secretario, el señor Stangerson?
-El secretario, el señor Joseph Stangerson -repuso
Lestrade gravemente-, ha sido asesinado hacia las seis de esta mañana, en el
Private Hotel de Halliday.
7. Luz en la oscuridad
El calibre y carácter inesperado de la nueva noticia
eran tales que quedamos todos sumidos en un gran estupor. Gregson saltó de su
butaca derramando el whisky y el agua que aún no había tenido tiempo de ingerir.
Yo miré en silencio a Sherlock Holmes, cuyos labios permanecían apretados y
crispadas las cejas sobre entrambos ojos.
-¡También Stangerson! -murmuró-. El asunto se complica.
-No era antes sencillo -gruñó Lestrade allegándose una
silla-. Por cierto, me da en la nariz que he interrumpido una especie de consejo
de guerra.
-¿Está usted seguro de la noticia? -balbució Gregson.
-Vengo derecho de la habitación donde ha ocurrido el
percance -repuso-. He sido precisamente yo el primero en descubrirlo.
-Gregson acaba de explicarnos qué piensa del caso
-observó Holmes-. ¿Tendría usted inconveniente en relatarnos lo que por su
cuenta ha hecho o visto?
-Ninguno -dijo Lestrade tomando asiento-. Confieso
abiertamente que en todo momento creí a Stangerson complicado en la muerte de
Drebber. El último suceso demuestra el alcance de mi error. Llevado de él, me
puse a investigar el paradero del secretario. Ambos habían sido vistos juntos en
Euston Station alrededor de las ocho y media de la tarde del día tres. A las dos
de la mañana aparecía el cuerpo de Drebber en la calle Brixton. Era, por tanto,
cuestión de averiguar qué había hecho Stangerson entre las ocho y media y la
hora del crimen, y hacia dónde conducían sus pasos ulteriores. Despaché un
telegrama a Liverpool con la descripción de mi hombre, y la advertencia de que
no apartasen un instante los ojos de los barcos con destino a América. A
continuación inicié una operación de rastreo por todos los hoteles y pensiones
de la zona de Euston. Pensaba que si Drebber y su secretario se habían separado,
era natural que el último buscara alojamiento en algún sitio a mano para
descolgarse en la estación a la mañana siguiente.
-Habiendo tenido previamente la precaución de acordar
con su compañero un posterior punto de encuentro -observó Holmes.
-En efecto. Toda la tarde de ayer se me fue en
pesquisas inútiles. Esta mañana me puse a la tarea muy temprano, y a las ocho
estaba ya plantado a la puerta del Halliday's Private Hotel, en la calle Little
George. Inmediatamente me confirmaron la presencia del señor Stangerson en la
lista de huéspedes.
-Sin duda es usted el caballero que estaba esperando
-observaron-. Dos días hace que aguarda su visita.
»-¿Cuál es su habitación -inquirí.
»-La del piso de arriba. Desea ser despertado a las
nueve.
»Subiré ahora mismo -dije.
»Confiaba que, desconcertado ante mi súbita aparición,
dejara escapar quizá una frase comprometedora. El botones se ofreció a
conducirme hasta la habitación. Se hallaba en el segundo piso, al cabo de un
estrecho pasillo. Me señaló la puerta con un ademán de la mano, y se disponía ya
a bajar las escaleras, cuando vi algo que me revolvió el estómago pese a mis
veinte años largos de servicio. Por debajo de la puerta salía un pequeño hilo de
sangre que, trazando caprichosos meandros a lo largo del pasillo, iba a
estancarse contra el zócalo frontero. Di un grito que atrajo al botones. Casi se
desmaya al llegar a mi altura. La puerta estaba cerrada por dentro, pero
conseguimos quebrantar el pestillo a fuerza de hombros. Debajo de la ventana de
la habitación, abierta de par en par, yacía hecho un ovillo y en camisa de
dormir el cuerpo de un hombre. Estaba muerto, y desde hacía algún tiempo, según
eché de ver por la frialdad y rigidez de sus miembros. Cuando lo volvimos boca
arriba el botones reconoció de inmediato al individuo que había alquilado la
habitación bajo el nombre de señor Stangerson. Una cuchillada en el costado
izquierdo, lo bastante profunda para alcanzar el corazón, daba razón de aquella
muerte. Y ahora viene lo más misterioso del asunto. ¿Qué imaginan ustedes que
encontré en la pared, encima del cuerpo del asesinado?
Sentí un estremecimiento de todo el cuerpo, y como una
aprensión de horror, antes incluso de que Sherlock Holmes hablara.
-La palabra «RACHE», escrita con sangre -dijo.
-Así es -repuso Lestrade en tono de espanto, y
permanecimos silenciosos durante un rato.
Había un no sé qué de metódico e incomprensible en las
fechorías del anónimo asesino que acrecía la sensación de horror. Mis nervios,
bastante templados en el campo de batalla, chirriaban heridos al solo
estremecimiento de lo acontecido.
-Nuestro hombre ha sido avistado... -prosiguió Lestrade-.
Un repartidor de leche, camino de su tienda, acertó a pasar por la callejuela
que arranca de los establos contiguos a la trasera del hotel. Observó que cierta
escalera de mano, generalmente tendida en tierra, estaba apoyada contra una de
las ventanas del segundo piso, abierta de par en par. Al cabo de un rato volvió
la cabeza y vio a un hombre descendiendo por ella. Su actitud era tan abierta y
reposada que el chico lo confundió sin más con un carpintero o un operario al
servicio del hotel. Nada, excepto lo temprano de la hora, le pareció digno de
atención. El chico cree recordar que el hombre era alto, tenía las mejillas
congestionadas, e iba envuelto en un abrigo marrón. Hubo de permanecer arriba un
rato después del asesinato, ya que hallamos sangre en la jofaina, donde se lavó
las manos, y huellas sangrientas también en las sábanas, con las que de
propósito enjugó el cuchillo.
Miré a Holmes, impresionado de la semejanza existente
entre la descripción del criminal y la adelantada antes por él. La euforia o la
vanidad estaban sin embargo ausentes del rostro de mi amigo.
-¿Y no ha encontrado usted en la habitación nada que
pudiera conducirnos hasta el asesino? -preguntó.
-En absoluto. Stangerson tenía en el bolsillo el
portamonedas de Drebber, cosa por otra parte natural, ya que hacía todos los
pagos. Contamos ochenta y tantas libras, las mismas que portaba antes de ser
muerto. De los posibles móviles del crimen hay que excluir desde luego el robo.
No había en los bolsillos documentos ni anotaciones, fuera de un telegrama
fechado en Cleveland un mes antes más o menos, con la siguiente leyenda: «J. H.
se encuentra en Europa». El mensaje no traía firma.
-¿Nada más? -insistió Holmes.
-Nada importante. Había sobre la cama una novela que
debió leer antes de dormirse, una pipa en una silla adyacente, un vaso de agua
posado sobre la mesita de noche, y en el antepecho de la ventana una menuda caja
de pomada con dos píldoras dentro.
Sherlock Holmes saltó de su asiento, presa de un júbilo
extraordinario.
-¡Me han facilitado ustedes el último eslabón! -exclamó
jubiloso-. El caso está cerrado.
Los dos detectives le dirigieron una mirada llena de
pasmo.
-Tengo ahora entre las manos -añadió con aplomo mi
compañero- los hilos que componen esta complicada madeja. No sabría,
ciertamente, dar cuenta de todos los detalles, pero cuanto de importante ha
sucedido, desde la separación de Drebber y Stangerson en la estación hasta el
descubrimiento del segundo cadáver, se me revela casi con la nitidez de lo
efectivamente visto. Les haré una demostración de eso que digo. ¿Podría
agenciarse las píldoras?
-Las traigo conmigo -repuso Lestrade dejándonos ver una
pequeña caja blanca-; hice acopio de ellas, junto al portamonedas y el
telegrama, para ponerlas después a buen recaudo en la comisaría. Están aquí de
milagro, ya que no les atribuyo la menor importancia.
-¡Déme esas píldoras! -exclamó Holmes; y a
continuación, volviéndose hacia mí, añadió: -Díganos, doctor, ¿son estás
comprimidos de uso corriente?
Ciertamente no lo eran. De un gris nacarado, pequeños,
redondos, se tornaban casi transparentes vistos al trasluz.
-De su transparencia y ligereza concluyo que son
solubles en agua -observé.
-Exactamente -repuso Holmes-. ¿Tendría ahora la bondad
de bajar al primer piso y traer a ese pobre terrier hace tiempo enfermo, el que
ayer pretendía el ama de llaves que usted librase por fin de tanto sufrimiento?
Descendí al primer piso y tomé al perro en mis brazos.
La respiración difícil y la mirada vidriosa anunciaban una muerte próxima. De
hecho, por la nieve inmaculada de su hocico, podía colegirse que aquel animal
había vivido más de lo que es costumbre en la especie canina. Lo posé sobre un
cojín, encima de la alfombra.
-Partiré en dos una de estas píldoras -anunció Holmes,
y sacando su cortaplumas hizo verdad lo que había dicho-. Devolveremos la
primera mitad a la caja, con el propósito que después se verá. La otra mitad voy
a colocarla en esta copa de vino, donde he vertido un poco de agua. Pueden
ustedes apreciar que nuestro amigo el doctor llevaba razón, y que la pastilla se
disuelve en el líquido.
-No dudo que todo esto es fascinante -terció Lestrade
en el tono herido de quien sospecha estar siendo víctima de una broma-; ¿pero
qué demonios tiene que ver con la muerte de Joseph Stangerson?
-¡Paciencia, amigo mío, paciencia! Comprobará a su
tiempo hasta qué punto no es sólo importante, sino esencial. Bien, ahora añado a
la mezcla unas gotas de leche que la hagan sabrosa y se la doy a beber al perro,
que no desdeñará el ofrecimiento.
En efecto, el animal apuró con ansiedad el mejunje que,
mientras hablaba, había vertido Holmes en un platillo y colocado después delante
suyo. La actitud de mi amigo estaba revestida de tal gravedad que todos,
impresionados, permanecimos sentados en silencio y con la mirada fija en el
perro, a la espera de algún acontecimiento extraordinario. Ninguno se produjo,
sin embargo. El terrier permaneció extendido sobre el cojín, batallando por
llenar de aire sus pulmones, ni mejor ni peor que antes de la libación.
Holmes había sacado su reloj de bolsillo, y conforme
pasaba el tiempo inútilmente, una grandísima desolación se iba apoderando de su
semblante. Se mordió los labios, aporreó la mesa con los dedos, y dio otras mil
muestras de aguda impaciencia. Tan fuerte era su agitación que sentí auténtica
pena, al tiempo que los dos detectives, antes jubilosos que afligidos por el
fracaso de que eran testigos, sonreían maliciosamente.
-No puede tratarse de una coincidencia -gritó al fin
saltando de su asiento y midiendo la estancia a grandes y frenéticos pasos-; es
imposible que sea una pura coincidencia. Las mismas píldoras que deduje en el
caso de Drebber aparecen tras la muerte de Stangerson. Y sin embargo son
inofensivas. ¿Qué diantre significa ello? Desde luego no cabe que toda mi cadena
de inferencias apunte en una falsa dirección. ¡Imposible! Y aún así esta pobre
criatura no ha empeorado! ¡Ah, ya lo tengo! ¡Ya lo tengo!
Con un alarido de perfecta felicidad acudió a la caja,
partió la segunda píldora en dos, la disolvió en agua, añadió leche, y ofreció
de nuevo la mezcla al terrier. No había tocado casi la lengua del desafortunado
animal aquel líquido, cuando una terrible sacudida recorrió todo su cuerpo,
rodando después por tierra tan rígido e inerte como si un rayo mortal se hubiera
abatido sobre él desde las alturas.
Sherlock Holmes dio un largo suspiro y enjugó el sudor
que perlaba su frente.
-Debiera tener más fe -dijo-; ya es tiempo de saber que
cuando un hecho semeja oponerse a una apretada sucesión de deducciones, existe
siempre otra interpretación que salva la aparente paradoja. De las dos píldoras
que hay en este pastillero, una es inofensiva, mientras que su compañera
encierra un veneno mortal. Vergüenza me causa no haberlo supuesto apenas vista
la caja.
Semejante observación se me antojó gratuita, que
difícilmente podía persuadirme de que Holmes la hubiera hecho en serio. Ahí
estaba, sin embargo, el perro muerto como testimonio de lo cierto de sus
conjeturas. Tuve la sensación de que empezaba a ver más claro, y sentí una
suerte de vaga, incipiente percepción de la verdad.
-Todo esto ha de sorprenderles -prosiguió Holmes- por
la sencilla razón de que no repararon al principio de la investigación en cierto
dato, el único rico en consecuencias. Quiso la suerte que le concediera yo el
peso que realmente tenía, y los acontecimientos posteriores no han hecho sino
afirmar mi suposición original, de la que realmente se seguían como corolario
lógico. Lo que a ustedes se presentaba en tinieblas o dejaba perplejos, señalaba
para mí el camino auténtico, esbozado ya en mis primeras conclusiones. No debe
confundirse lo insólito con lo misterioso. Cuanto más ordinario un crimen, más
misterioso también, ya que estarán ausentes las características o peculiaridades
que puedan servir de punto de partida a nuestro razonamiento. El asesinato
hubiera resultado infinitamente más difícil de desentrañar si llega a ser
descubierto el cadáver en la calle y no acompañado de esos aditamentos
sensacionales y outré, los que le conferían, precisamente, un aire peculiar. Los
detalles extraordinarios, lejos de estorbar esta investigación, han servido para
facilitarla.
El señor Gregson, que había atendido a la alocución
dando muestras de considerable impaciencia, no pudo al fin contenerse. -Mire
usted, señor Holmes -dijo-, no necesita convencernos de que es usted un tipo
listo, ni de que sigue métodos de trabajo muy personales. Sin embargo, no es
éste el momento de ponerse a decir sermones o ventear teorías. La cuestión es
atrapar al criminal. Hice mi propia composición de lugar, al parecer
equivocadamente. El joven Charpentier no ha podido estar complicado en el
segundo asesinato. Lestrade ha escogido a Stangerson, enfilando también, por lo
que se ve, una ruta desviada. Usted sin embargo, según lo demuestran algunas
observaciones aisladas, acumula mayor conocimiento sobre el caso que nosotros,
habiendo llegado el momento, creo, de que nos diga de una vez y por lo derecho
lo que sabe. ¿Le consta ya el nombre del asesino?
-He de sumarme por fuerza a la petición de Gregson
-observó Lestrade-. Ambos hemos hecho cuanto estaba en nuestras manos, y los dos
hemos fracasado. Le he oído decir a usted desde que estoy en esta habitación que
contaba ya con todos los datos precisos. Espero que no los tenga ocultos por más
tiempo.
-Cualquier tardanza en el apresamiento del asesino
-tercié yo-, podría darle opción a una nueva atrocidad.
Ante nuestra insistencia, Holmes dio muestras de
vacilar. Continuó midiendo el aposento a grandes pasos, con la cabeza hincada en
el pecho y las cejas fruncidas, señales que en él denotaban un estado de
profunda reflexión.
-No habrá más asesinatos -dijo al fin, parándose en
seco y mirándonos a la cara-. Tal posibilidad queda descartada. Me preguntan
ustedes si conozco el nombre del asesino. La respuesta es sí. Ello, sin embargo,
poco significa comparado con la tarea más complicada de ponerle las manos
encima. Espero hacerlo pronto, y a mi manera: pero es asunto delicado, ya que
hemos de vérnoslas con un hombre astuto y desesperado al que presta ayuda, como
he podido comprobar, un cómplice de prendas no menos formidables. Mientras el
asesino desconozca que alguien le sigue la pista, existe la posibilidad de
atraparlo: mas en cuanto le asalte la más mínima sospecha cambiará de nombre,
perdiéndose sin más entre los cuatro millones de habitantes que pueblan esta
gran ciudad. Sin propósito de ofenderles, debo admitir que considero a nuestros
rivales de talla excesiva para las fuerzas de la policía, y que ésta ha sido la
razón de que no requiera su ayuda. Si fracaso, no dudaré en reconocer el error
de esta omisión, mas es riesgo que estoy dispuesto a correr. De momento, sepan
ustedes que tan pronto como considere posible transmitirles información sin
poner en peligro mis planes, lo haré gustoso.
Gregson y Lestrade quedaron lejos de satisfechos con
estas declaraciones y la no muy halagadora alusión al cuerpo de policía. El
primero se sonrojó hasta la raíz de sus rubios cabellos, en tanto los ojos de
abalorio del otro echaban vivas chispas de inquietud y resentimiento. Ninguno de
los dos había tenido tiempo sin embargo de abrir la boca, cuando sonaron unos
golpecitos en la puerta y la mínima y poco agraciada persona del joven Wiggins,
portavoz de los pilluelos, entró en escena.
-Señor -dijo llevándose la mano a la guedeja que le
caía sobre la frente-, tengo ya abajo el coche de caballos.
-Bien hecho, chico -repuso Holmes en tono casi
afectuoso. Después, habiendo sacado de un cajón un par de esposas de acero,
añadió: -¿Por qué no adoptan este modelo en la Scotland Yard? Observen ustedes
la suavidad del resorte. Cierra en un instante.
-También sirven las viejas mientras haya alguien a
quien ponérselas -gruñó Lestrade.
-Está bien, está bien -repuso Holmes, sonriendo-. El
cochero podría ayudarme a bajar los bultos. Dile que suba, Wiggins.
Me sorprendió ver a mi amigo prepararse a lo que
parecía un largo viaje, ya que no me tenía dicho nada sobre su proyecto. Había
en la habitación una pequeña maleta que asió enérgicamente y comenzó a sujetar
con una correa. En tal manejo se hallaba ocupado cuando hizo acto de presencia
el cochero.
-Venga acá, buen hombre -dijo hincando la rodilla en
tierra, con la cabeza siempre echada hacia adelante-, y ponga mano a esta
hebilla.
El cochero se llegó a él con aire entre arisco y
desafiante, y alargó los brazos para auxiliarle en la faena. Entonces se oyó el
clic de un resorte, resonaron unos metales, y Sherlock Holmes recuperó
rápidamente la posición erecta.
-Señores -exclamó, centelleantes los ojos-, permítanme
presentarles al señor Jefferson Hope, el asesino de Enoch Drebber y Joseph
Stangerson.
El suceso tuvo lugar en un instante, tan breve que ni
tiempo me dio a cobrar conciencia cabal de lo ocurrido. Conservo en la memoria
la viva imagen de aquel momento: la expresión de triunfo de Holmes, y la faz
furiosa, atónita, del hombre, fijos los ojos en las brillantes esposas que como
por arte de encantamiento habían ceñido de pronto sus muñecas. Durante uno o dos
segundos pudimos parecer un grupo de estatuas. Entonces el hombre dejó escapar
un grito de loco, y desasiéndose de la presa de Holmes impulsó su cuerpo contra
la ventana. Maderos y cristales cedieron ante la acometida, mas no había el
fugitivo completado aún su propósito cuando Holmes, Lestrade y Gregson hacían de
nuevo, al igual que sabuesos, presa en él. Fue arrastrado hacia la habitación,
donde se desarrolló una formidable lucha. Tanta era la fuerza y el empeño de
nuestro enemigo que varias veces nos vimos frustrados en el intento de
inmovilizarlo. Parecía poseído del empuje convulsivo de un hombre al que domina
una crisis epiléptica. Cara y manos se hallaban terriblemente laceradas por el
cristal de la ventana, mas la pérdida de sangre no le restaba un ápice de
fuerza. Hasta que Lestrade consiguió asirlo de la corbata y hacer con ella
torniquete, cortándole casi la respiración, no cesó en su resistencia; aun
entonces sólo nos sentimos dueños del campo después de haberle atado de pies y
manos. Tras ello volvimos a incorporarnos, sin aliento y jadeando.
-Abajo está su coche -dijo Sherlock Holmes-. Nos
servirá para conducirlo a Scotland Yard. Y ahora, caballeros -prosiguió con una
sonrisa complaciente-, puede decirse que hemos llegado ya al fondo de nuestro
pequeño misterio. Háganme cuantas preguntas les ronden por la cabeza, sin temor
de que vaya a dejar alguna pendiente.
Segunda parte
La tierra de los santos
1. En la gran llanura alcalina
En medio del gran continente norteamericano se extiende
un desierto árido y tenebroso que durante muchos años obró de obstáculo al
avance de la civilización. De Sierra Nevada a Nebraska, y del río Yellowstone en
el Norte al Colorado en el Sur, reinan la desolación y el silencio. Los visajes
con que aquí se expresa la Naturaleza son múltiples. Hay exaltadísimas montañas
de cúpulas nevadas, y oscuros y tenebrosos valles. Existen ríos veloces que
penetran como cuchillos en la ruinosa fábrica de una garganta o un cañón; y se
dilatan también llanuras interminables, sepultadas en invierno bajo la nieve, y
cubiertas en verano por el polvo gris del álcali salino. Todo ello, hasta lo más
diverso, presidido por un mismo espíritu de esterilidad, tristeza y
desabrimiento.
La tierra maldita está deshabitada. De cuando en cuando
se aventuran en ella, en peregrinación hacia nuevos cazaderos, algunas partidas
de pawnees o piesnegros, mas no existe uno solo, ni el más bravo o arrojado, que
no sienta afán por dejar a sus espaldas la llanura imponente y acogerse otra vez
al refugio de las praderas. El coyote acecha entre los matorrales, el busardo
quiebra el aire con su vuelo pesado y el lento oso gris merodea sordamente por
los barrancos, en busca del poco sustento que aquellos pedregales puedan
dispensarle. No pueblan otras criaturas el vasto desierto.
Es cosa cierta que ningún panorama del mundo aventaja
en lo tétrico al que se divisa desde la vertiente norte de Sierra Blanco. Hasta
donde alcanza el ojo se extiende la tierra llana, salpicada de manchas alcalinas
e interrumpida a trechos por espesuras de chaparros enanos. Cierran la raya
extrema del firmamento los picos nevados y agudos de una larga cadena de
montañas. De este paisaje interminable está ausente la vida o cuanto pueda
evocarla. No se columbra una sola ave en el cielo, duro y azul, no estremece la
tierra gris y yerta ningún movimiento, y, sobre todo, el silencio es absoluto.
Por mucho que se afine el oído, no se aprecia siquiera una sombra de ruido en la
soledad inmensa; nada sino silencio, completo y sobrecogedor silencio.
Hemos dicho que es absoluta la ausencia de vida en la
vasta planicie. Un pequeño detalle lo desmiente. Mirando hacia abajo desde
Sierra Blanco se distingue un camino que cruza el desierto y, ondulante, se
pierde en la línea remota del horizonte. Está surcado de ruedas de carros y lo
han medido las botas de innumerables aventureros. Aquí y allá refulgen al sol,
inmaculados sobre el turbio sedimento de álcali, unos relieves blancos. ¿Qué
son? ¡Son huesos! Grandes y de textura grosera unos, más delicados y menudos los
otros. Pertenecieron los primeros a algún buey, a seres humanos éstos... A lo
largo de mil quinientas millas puede seguirse el rastro de la mortífera ruta por
los restos dispersos que a su vera han ido dejando quienes sucumbían antes de
llegar al final del camino.
Tal era el escenario que, el día 4 de mayo de 1847, se
ofrecía a los ojos de cierto solitario viajero. La apariencia de éste semejaba a
propósito para tamaños parajes. Imposible habría resultado, guiándose por ella,
afirmar si frisaba en los cuarenta o en los sesenta años. Era de rostro enjuto y
macilento, tenía la piel avellanada y morena, como funda demasiado estrecha de
la que quisiera salirse la calavera, y en la barba y el pelo, muy crecidos, el
blanco prevalecía casi sobre el castaño. Los ojos se hundían en sus cuencas,
luciendo con un fulgor enfermizo, y la mano que sostenía el rifle apenas si
estaba más forrada de carne que el varillaje de los huesos. Para tenerse en pie
había de descansar el cuerpo sobre el arma, y sin embargo su espigada figura y
maciza osamenta denotaban una constitución ágil y férrea al tiempo. En la
flaqueza del rostro, y en las ropas que pendían holgadas de los miembros
resecos, se adivinaba el porqué de ese aspecto decrépito y precozmente senil:
aquel hombre agonizaba, agonizaba de hambre y de sed.
Se había abierto trabajosamente camino a lo largo del
barranco, y hasta una leve eminencia después, en el vano propósito de descubrir
algún indicio de agua. Ahora se extendía delante suyo la infinita planicie
salada, circuida al norte por el cinturón de montañas salvajes, monda toda ella
de plantas, árboles o cosa alguna que delatara la existencia de humedad. No se
descubría en el ancho espacio un solo signo de esperanza. Norte, oriente y
occidente fueron escudriñados por los ojos interrogadores y extraviados del
viajero. Habían llegado a término, sí, sus correrías, y allí, en aquel risco
árido, sólo le aguardaba la muerte. «¿Y por qué iba a ser de otro modo? ¿Por qué
no ahora mejor que en un lecho de plumas, dentro quizá de veinte años?», murmuró
mientras se sentaba al abrigo de un peñasco.
Antes de adoptar la posición sedente, había depositado
en el suelo el rifle inútil, y junto a él un voluminoso fardo al que servía de
envoltura un mantón gris, pendiente de su hombro derecho. Se diría el bulto en
exceso pesado para sus fuerzas, porque al ser apeado dio en tierra con cierto
estrépito. De la envoltura gris escapó entonces un pequeño gemido, y una carita
asustada, de ojos pardos y brillantes, y dos manezuelas gorditas y pecosas,
asomaron por de fuera.
-¡Me has hecho daño! -gritó una reprobadora voz
infantil.
-¿De verdad? -contestó pesaroso el hombre-. Ha sido sin
querer.
Y mientras tal decía deshizo el fardo y rescató de él a
una hermosa criatura de unos cinco años de edad, cuyos elegantes zapatos y
bonito vestido rosa, guarnecido de un pequeño delantal de hilo, pregonaban a las
claras la mano providente de una madre. La niña estaba pálida y delgada, aunque
por la lozanía de brazos y piernas se echaba de ver que había sufrido menos que
su compañero.
-¿Te sientes bien? -preguntó éste con ansiedad al
observar que la niña seguía frotándose los rubios bucles que cubrían su nuca.
-Cúrame con un besito -repuso ella en un tono de
perfecta seriedad, al tiempo que le mostraba la parte dolorida-. Eso solía hacer
mamá. ¿Dónde está mamá?
-No está aquí. Quizá no pase mucho tiempo antes de que
la veas.
-¡Se ha ido! -dijo la niña-. Qué raro... ¡No me ha
dicho adiós! Me decía siempre adiós, aunque sólo fuera antes de ir a tomar el té
a casa de la tita, y... ¡lleva tres días fuera! ¡Qué seco está esto! Dime, ¿no
hay agua, ni nada que comer?
-No, no hay nada, primor. Aguanta un poco y verás que
todo sale bien. Pon tu cabeza junto a la mía, así... ¿Te sientes más fuerte? No
es fácil hablar cuando se tienen los labios secos como el esparto, aunque quizá
vaya siendo hora de que ponga las cartas boca arriba. ¿Qué guardas ahí?
-¡Cosas bonitas! ¡Mira qué cosas tan preciosas!
-exclamó entusiasmada la niña mientras mostraba dos refulgentes piedras de
mica-. Cuando volvamos a casa se las regalaré a mi hermano Bob.
-Verás dentro de poco aún cosas mejores -repuso el
hombre con aplomo-. Ten paciencia. Te estaba diciendo..., ¿recuerdas cuando
abandonamos el río?
-¡Claro que sí!
-Pensamos que habría otros ríos. Pero no han salido las
cosas a derechas: el mapa, o los compases, o lo que fuere nos han jugado una
mala pasada, y no se ha dejado ver río alguno. Nos hemos quedado sin agua. Hay
todavía unas gotitas para las personas como tú, y...
-Y no te has podido lavar -atajó la criatura, a la par
que miraba con mucha gravedad el rostro de su compañero.
-Ni tampoco beber. El primero en irse fue el señor
Bender, y después el indio Pete, y luego la señora McGregor, y luego Johnny
Hones, y luego, primor, tu madre.
-Entonces mi madre está muerta también -gimió la niña,
escondiendo la cabeza en el delantal y sollozando amargamente.
-Todos han muerto, menos tú y yo. Pensé..., que
encontraríamos agua en esta dirección, y, contigo al hombro, me puse en camino.
No parece que hayamos prosperado. ¡Dificilísimo será que salgamos adelante!
-¿Nos vamos a morir entonces? -preguntó la niña
conteniendo los sollozos, y alzando su carita surcada por las lágrimas.
-Temo que sí.
-¿Y cómo no me lo has dicho hasta ahora? -exclamó con
júbilo la pequeña-. ¡Me tenías asustada! Cuanto más rápido nos muramos,
naturalmente, antes estaremos con mamá.
-Sí que lo estarás, primor.
-Y tú también. Voy a decirle a mamá lo bueno que has
sido conmigo. Apuesto a que nos estará esperando a la puerta del paraíso con un
jarro de agua en la mano, y muchísimos pasteles de alforfón, calentitos y
tostados por las dos caras, como los que nos gustaban a Bob y a mí... ¿Cuánto
faltará todavía?
-No sé... Poco.
Los ojos del hombre permanecían clavados en la línea
norte del horizonte. Sobre el azul del cielo, y tan rápidos que semejaban crecer
a cada momento, habían aparecido tres pequeños puntos. Concluyeron al cabo por
adquirir las trazas de tres poderosas aves pardas, las cuales, luego de
describir un círculo sobre las cabezas de los peregrinos, fueron a posarse en
unos riscos próximos. Eran busardos, los buitres del Oeste, mensajeros
indefectibles de la muerte.
-¡Gallos y gallinas! -exclamó la niña alegremente,
señalando con el índice a los pájaros macabros, y batiendo palmas para hacerles
levantar el vuelo-. Dime, ¿hizo Dios esta tierra?
-Naturalmente que sí -repuso el hombre, un tanto
sorprendido por lo inesperado de la pregunta.
-Hizo la de Illinois, allá lejos, y también la de
Missouri -prosiguió la niña-, pero no creo que hiciera esta de aquí. Esta de
aquí está mucho peor hecha. El que la hizo se ha olvidado del agua y de los
árboles.
-¿Y si rezaras una oración? -sugirió el hombre tras un
largo titubeo.
-No es aún de noche.
-Da lo mismo. Se sale de lo acostumbrado, pero estoy
seguro de que a Él no le importará. Di las oraciones que decías todas las noches
en la carreta, cuando atravesábamos los Llanos.
-¿Por qué no rezas tú también? -exclamó la niña, con
ojos interrogadores.
-Se me ha olvidado rezar. Llevo sin rezar desde que era
un mocoso al que doblaba en altura este rifle que ves aquí. Aunque bien mirado,
nunca es demasiado tarde. Empieza tú, y yo me uniré en los coros.
-Pues vas a tener que arrodillarte, igual que yo -dijo
la pequeña posando el mantón en tierra-. Levanta las manos y júntalas. Así...
Parece como si se sintiera uno más bueno.
¡Curiosa escena la que se desarrolló entonces a los
ojos de los busardos, únicos e indiferentes testigos! Sobre el breve chal, codo
con codo, adoptaron la posición orante ambos peregrinos, la niña versátil y el
arrojado y rudo aventurero. - Estaban la tierna carita de la niña y el rostro
anguloso y macilento del hombre vueltos con devoción pareja hacia el cielo
limpio de nubes, en pos del Ser terrible que de frente los con templaba,
mientras las dos voces -frágil y clara una, áspera y profunda la otra- se
fundían en un solo ruego de misericordia y perdón. Concluida la oración se
recogieron de nuevo al abrigo de la roca, cayendo dormida al cabo la niña en el
regazo de su protector. Vigiló éste durante un tiempo el sueño de la pequeña,
mas la naturaleza, finalmente, lo redujo también a su mandato inexorable. Tres
días y tres noches llevaba sin concederse un instante de tregua o reparador
descanso. Lentamente los párpados se deslizaron sobre los ojos fatigados y la
cabeza fue hundiéndose en su pecho, hasta, confundida ya la barba gris del
hombre con los rizos dorados de la niña, quedar ambos caminantes sumidos en
idéntico sueño, profundo y horro de imágenes.
Media hora de vigilia hubiera bastado al vagabundo para
contemplar la escena que ahora verá el lector. En la remota distancia, allí
donde se hace la planicie fronteriza del cielo, se insinuó una como nubecilla de
polvo, muy tenue al principio y apenas distinguible de la colina en que se
hallaba envuelto el horizonte, después de superior tamaño, y, al fin, rotunda y
definida. Fue aumentando el volumen de la nube, causada, evidentemente, por
alguna muchedumbre o concurrencia de criaturas en movimiento. A ser aquellas
tierras más fértiles, habría podido pensarse en el avance de una populosa manada
de bisontes. Mas no es un suelo sin hierba sino a propósito para que en él paste
el ganado... Próximo ya el torbellino de polvo ala solitaria eminencia donde
reposaban los dos náufragos de la pradera, se insinuaron tras la bruma contornos
de carretas guarnecidas con toldos, y perfiles de hombres armados, caballeros en
sus monturas. ¡Se trataba de una expedición al Oeste, y qué expedición! Llegado
uno de los extremos de ella a los pies de la montaña, aún seguía el otro perdido
en el horizonte. A través de la llanura toda se extendía la caravana enorme,
compuesta de galeras y carros, hombres a pie y hombres a caballo. Innumerables
mujeres procedían vacilantes con su equipaje a cuestas, y los niños se afanaban
detrás de los vehículos o asomaban las cabecitas bajo la envoltura blanca de los
toldos. No podían ser estas gentes simples emigrantes; por fuerza habían de
constituir un pueblo nómada, llevado de las circunstancias a buscar cobijo en
nuevas tierras. Un estruendo confuso, una especie de fragor de ruedas
chirriantes y resoplante caballería, ascendía de aquella masa humana y se perdía
en el aire claro. Ni siquiera entonces, sin embargo, lograron despertarse los
dos fatigados caminantes.
Encabezaba la columna más de una veintena de graves
varones, de rostros ceñudos, envueltos los cuerpos en los pliegues de un oscuro
ropaje hecho a mano, y provistos de rifles. Al llegar al pie del risco
suspendieron la marcha, formando entre ellos breve conciliábulo.
-Los pozos, hermanos, se encuentran a la derecha -dijo
uno al que daba carácter la boca enérgica, el rostro barbihecho y la cabellera
enmarañada.
-A la derecha de Sierra Blanco... Alcanzaremos pues,
Río Grande-, añadió otro.
-No tengáis cuidado del agua -exclamó un tercero-. El
que pudo hacerla brotar de la roca, no abandonará a su pueblo elegido.
-¡Amén! ¡Amén! -respondieron todos a coro.
A punto se hallaban de reanudar el camino, cuando uno
de los más jóvenes y perspicaces lanzó un grito de sorpresa, al tiempo que
señalaba el escarpado risco frontero. En lo alto ondeaba un trocito de tela
color rosa, brillante y nítidamente recortado sobre el fondo de piedra gris. A
la visión de aquel objeto siguió un vasto movimiento de caballos enfrenados y de
rifles que eran extraídos de sus fundas. Un destacamento de jinetes a galope
sumó sus fuerzas a las del grupo de vanguardia: la palabra «Pieles Rojas» estaba
en todos los labios.
-No puede haber muchos indios por estas tierras -dijo
un hombre ya mayor, el que según todas las trazas parecía detener el mando-.
Atrás hemos dejado a los Pawnees, y no quedan más tribus hasta después de
cruzadas las montañas.
-Quiero echar una ojeada, hermano Stangerson -anunció
entonces otro de los exploradores.
-Yo también, yo también -clamaron una docena de voces
más.
-Dejad abajo vuestros caballos; aquí mismo os esperamos
-contestó el anciano. En un abrir y cerrar de ojos pusieron pie a tierra los
jóvenes voluntarios, fueron amarradas las cabalgaduras, y se dio principio al
ascenso de la escarpadura, en dirección al punto que había provocado semejante
revuelo. Avanzaban los hombres rauda y silenciosamente, con la seguridad y
destreza del explorador consumado. Desde el llano, se les vio saltar de roca en
roca, hasta aparecer sus siluetas limpiamente perfiladas sobre el horizonte. El
joven que había dado la voz de alarma abría la marcha. De súbito, observaron sus
compañeros que echaba los brazos a lo alto, como presa de irrefrenable asombro,
asombro que pareció comunicarse al resto de la comitiva apenas se hubo ésta
reunido con el de cabeza.
En la pequeña plataforma que ponía remate al risco
pelado, se elevaba un solitario y gigantesco peñasco, a cuyo pie yacía un hombre
alto, barbiluengo y de duras facciones, aunque enflaquecido hasta la
extenuación. Su respiración regular y plácido gesto, eran los que suelen
acompañar al sueño profundo. Enlazada a su cuello moreno y fuerte había una niña
de brazuelos blancos y delicados. Estaba rendida su cabecita rubia sobre la
pechera de pana del hombre, y en sus labios entreabiertos -que descubrían la
nieve inmaculada de los dientes- retozaba una sonrisa infantil. Los miembros del
hombre eran largos y ásperos, en peregrino contraste con las rollizas
piernecillas de la criatura, las cuales terminaban en unos calcetines blancos y
unos pulcros zapatitos de brillantes hebillas. La extraña escena tenía lugar
ante la mirada de tres solemnes busardos apostados en la visera del peñasco. A
la aparición de los recién llegados, dejaron oír un rauco chillido de odio y se
descolgaron con sordo batir de alas.
El estrépito de las inmundas aves despertó a los dos
yacentes, quienes echaron a su alrededor una mirada extraviada. El hombre
recuperó, vacilante, la posición erecta y tendió la vista sobre la llanura,
desierta cuando le había sorprendido el sueño y poblada ahora de muchedumbre
enorme de bestias y seres humanos. Ganado por una incredulidad creciente, se
pasó la mano por los ojos. «Debe ser esto lo que llaman delirio», murmuró para
sí. La pequeña permanecía a su lado, cogida a las faldas de su casaca y sin
decir nada, aunque vigilándolo todo con los ojos pasmados e inquisitivos de la
niñez.
No les fue difícil a los recién ascendidos acreditar su
condición de seres de carne y hueso. Uno de ellos cogió a la niña y la atravesó
sobre los hombros, mientras otros dos asistían a su desmadejado compañero en el
descenso hacia la caravana.
-Me llamo John Ferrier -explicó el caminante-; la
pequeña y yo somos cuanto queda de una expedición de veintiún miembros. Allá en
el sur, la sed y el hambre han dado buena cuenta del resto.
-¿La niña es hija tuya? -preguntó uno de los
exploradores.
-Por tal la tengo -repuso desafiante el aventurero-.
Mía es, porque la he salvado. Nadie va a arrebatármela. De ahora en adelante se
llamará Lucy Ferrier. Pero, ¿quiénes sois vosotros? -prosiguió mirando con
curiosidad a sus fornidos y atezados rescatadores-. En verdad que no se os puede
contar con los dedos de una mano.
-Sumamos cerca de diez mil -dijo uno de los jóvenes-;
somos los hijos perseguidos de Dios, los elegidos del Ángel Moroni.
-Nunca he oído hablar de él -replicó el caminante-,
pero a la vista está que no le faltan amigos.
-No uses ironía con lo sagrado -repuso el otro en tono
cortante-. Somos aquellos que tienen puesta su fe en las santas escrituras,
plasmadas con letra egipcia sobre planchas de oro batido y confiadas a Joseph
Smith en el enclave de Palmyra. Procedemos de Nauvoo, en el Estado de Illinois,
asiento de nuestra iglesia, y buscamos amparo del hombre violento y sin Dios,
aunque para ello hayamos de llegar al corazón mismo del desierto.
El hombre de Nauvoo pareció despabilar la memoria de
John Ferrier.
-Entonces -dijo-, sois mormones.
-En efecto, somos los mormones -repusieron todos a una
sola voz.
-¿Y dónde os dirigís?
-Lo ignoramos. La mano de Dios guía a los mormones por
medio de su profeta. A él te conduciremos. Él decidirá tu suerte.
Habían alcanzado ya la base de la colina, donde se
hallaba congregada una multitud de peregrinos: mujeres pálidas y de ojos
medrosos, niños fuertes y reidores, varones de expresión alucinada. A la vista
de la juventud de uno de los extraños, y de la depauperación del otro, se
elevaron de la turba gritos de asombro y conmiseración. No se detuvo sin embargo
el pequeño cortejo, sino que se abrió camino, seguido de gran copia de mormones,
hasta una carreta que sobresalía de las demás por su anchura excepcional e
inusitada elegancia. Seis caballos se hallaban uncidos a ella, en contraste con
los dos, o cuatro a lo sumo, que tiraban de las restantes. Junto al carrero se
sentaba un hombre de no más de treinta años, aunque de poderosa cabeza y la
firme expresión que distingue al caudillo. Estaba leyendo un volumen de lomo
oscuro que dejó a un lado a la llegada del gentío. Tras escuchar atentamente la
relación de lo acontecido, se dirigió a los dos malaventurados.
-Si hemos de recogeros entre nosotros -dio
solemnemente-, será sólo a condición de que abracéis nuestro credo. No queremos
lobos en el rebaño. ¡Pluga a Dios mil veces que blanqueen vuestros huesos en el
desierto, antes de que seáis la manzana podrida que con el tiempo contamina a
las restantes! ¿Aceptáis los términos del acuerdo?
-No hay términos que ahora puedan parecerme malos
-repuso Ferrier con tal énfasis que los solemnes Ancianos no acertaron a
reprimir una sonrisa. Sólo el caudillo perseveró en su terca y formidable
seriedad.
-Hermano Stangerson -dijo-, hazte cargo de este hombre
y de la niña, y dales comida y bebida. A ti confío la tarea de instruirles en
nuestra fe. ¡Demasiado larga ha sido ya la pausa! ¡Adelante! ¡Adelante hacia
Sión!
-¡Adelante hacia Sión! -bramó la muchedumbre de
mormones, y el grito corrió de boca en boca a lo largo de la caravana, hasta
perderse, como un murmullo, en la distancia remota. Entre estallidos de látigos
y crujir de ruedas reanudaron la marcha las pesadas carretas, volviendo a
serpentear al pronto en el desierto la comitiva enorme. El anciano bajo cuya
tutela habían sido puestos los recién hallados, condujo a éstos a su carruaje, y
allí les dio el prometido sustento.
-Aquí permaneceréis -les dijo-. A no mucho tardar os
habréis recuperado de vuestras fatigas. Recordad, mientras tanto, que compartís
nuestra fe, y la compartís para siempre. Lo ha dicho Brigham Young, y lo ha
dicho con la voz de Joseph Smith, cuya voz es también la voz de Dios.
2. La flor de Utah
No es éste lugar a propósito para rememorar las
privaciones y fatigas experimentadas por el pueblo emigrante antes de su
definitiva llegada a puerto. Desde las orillas del Mississippi, hasta las
estribaciones occidentales de las Montañas Rocosas, consiguió abrirse camino con
pertinacia sin parangón apenas en la historia. Ni el hombre salvaje ni la bestia
asesina, ni el hambre, ni la sed, ni el cansancio, ni la enfermedad, ninguno de
los obstáculos en fin que plugo a la Naturaleza atravesar en la difícil marcha,
fueron bastantes a vencer la tenacidad de aquellos pechos anglosajones. Sin
embargo, la longitud del viaje y su cúmulo de horrores habían acabado por
conmover hasta los corazones más firmes. Todos, sin excepción, cayeron de
hinojos en reverente acción de gracias a Dios cuando, llegados al vasto valle de
Utah, que se extendía a sus pies bajo el claro sol, supieron por los labios de
su caudillo que no era otra la tierra de promisión, y que aquel suelo virgen les
pertenecía ya para siempre.
Pronto demostró Young ser un hábil administrador, amén
de jefe enérgico. Fueron aprestados mapas y planos en previsión de la ciudad
futura de los mormones. Se procedió, según la categoría de cada destinatario, al
reparto y adjudicación de las tierras circundantes. El artesano volvió a blandir
su herramienta, y el comerciante a comprar y a vender. En la ciudad surgían
calles y plazas como por arte de encantamiento. En el campo, se abrieron surcos
para las acequias, fueron levantadas cercas y vallas, se limpió la maleza y se
voleó la semilla, de modo que, al verano siguiente, ya cubría la tierra el oro
del recién granado trigo. No había cosa que no prosperase en aquella extraña
colonia. Sobre todo lo demás, sin embargo, creció el templo erigido por los
fieles en el centro de la ciudad. Desde el alba a los últimos arreboles del día,
el seco ruido del martillo y el chirriar asmático de la sierra imperaban en
torno al monumento con que el pueblo peregrino rendía homenaje a Quien le había
guiado salvo a través de tantos peligros.
Los dos vagabundos, John Perrier y la pequeña, su hija
adoptiva y compañera de infortunio, hicieron junto a los demás el largo camino.
No fue éste trabajoso para la joven Lucy Ferrier que, recogida en la carreta de
Stangerson, partió vivienda y comida con las tres esposas del mormón y su hijo,
un obstinado e impetuoso muchacho de doce años. Habiéndose repuesto de la
conmoción causada por la muerte de su madre, conquistó fácilmente el afecto de
las tres mujeres (con esa presteza de la que sólo es capaz la infancia) y se
hizo a su nueva vida trashumante. En tanto, el recobrado Ferrier ganaba fama de
guía útil e infatigable cazador. Tan presto conquistó para sí la admiración de
sus nuevos compañeros que, al dar éstos por acabada la aventura, recibió sin un
solo reparo o voto en contra una porción de tierra no menor ni menos fecunda que
las de otros colonos, con las únicas excepciones de Young y los cuatro ancianos
principales, Stangerson, Kemball, Johnston y Drebber.
En la hacienda así adquirida levantó John Ferrier una
sólida casa de troncos, ampliada y recompuesta infinitas veces en los años
subsiguientes, hasta alcanzar al fin envergadura considerable. Era hombre con
los pies afirmados en tierra, inteligente en los negocios y hábil con las manos,
amén de recio, lo bastante para aplicarse sin descanso al cultivo y mejora de
sus campos. Crecieron así su granja y posesiones desmesuradamente. A los tres
años había sobrepujado a sus vecinos, a los seis se contaba entre el número de
los acomodados, a los nueve de los pudientes, y a los doce no pasaban de cinco o
seis quienes pudieran comparársele en riqueza. Desde el gran mar interior hasta
las montañas de Wahsatch, el nombre de John Ferrier descollaba sobre todos los
demás.
Sólo en un concepto ofendía este hombre la
susceptibilidad de sus correligionarios. Nadie fue parte a convencerle para que
fundara un harén al modo de otros mormones. Sin dar razones de su determinación,
porfió en ella con firmeza inconmovible. Unos le acusaron de tibieza en la
práctica de la religión recientemente adquirida; otros, de avaricia y espíritu
mezquinamente ahorrativo. Llegó incluso a hablarse de un amor temprano, una
muchacha de blondos cabellos muerta de nostalgia en las costas del Atlántico. El
caso es que, por la causa que fuere, Ferrier permaneció estrictamente célibe. En
todo lo demás siguió el credo de la joven comunidad, ganando fama de hombre
ortodoxo y de recta conducta.
Junto al padre adoptivo, entre las cuatro paredes de la
casa de troncos, y aplicada a la dura brega diaria, se crió Lucy Ferrier. El
fino aire de las montañas y el aroma balsámico del pino cumplieron las veces de
madre y niñera. Según transcurrían los años la niña se hizo más alta y fuerte,
adquiriendo las mejillas color y el paso cadencia elástica. No pocos sentían
revivir en sí antiguos hervores cada vez que, desde el tramo de camino que
sesgaba la finca de Ferrier, veían a la muchacha afanarse, joven y ligera, en
los campos de trigo, o gobernar el cimarrón de su padre con una destreza digna
en verdad de un auténtico hijo del Oeste. De esta manera se hizo flor el
capullo, y el mismo año que ganaba Ferrier preeminencia entre los granjeros del
lugar, se cumplía en su hija el más acabado ejemplo de belleza americana que
encontrarse pudiera en la vertiente toda del Pacífico.
No fue el padre, sin embargo, el primero en advertir
que la niña de antes era ya mujer. Rara vez ocurre tal. Esa transformación es
harto sutil y lenta para que quepa situarla en un instante preciso. Más ajena
todavía al cambio permanece la doncella misma, quien sólo al tono de una voz o
al contacto de una mano, súbitas chispas iniciadoras de un fuego desconocido,
descubre con orgullo y miedo a la vez la nueva y poderosa facultad que en ella
ha nacido a la vida. Pocas mujeres han olvidado de hecho el día preciso y el
exacto incidente por el que viene a ser conocido ese albor de una existencia
nueva. En el caso de Lucy Ferrier la ocasión fue memorable de por sí, aparte el
alcance que después tendría en su propio destino y en el de los demás.
Era una calurosa mañana de junio, y los Santos del
último Día se afanaban en su cotidiana tarea al igual que un enjambre de abejas,
cuyo fanal habían escogido por emblema y símbolo de la comunidad. De los campos
y de las calles ascendía el sordo rumor del trabajo incesante. A lo largo de las
carreteras polvorientas, avanzaban filas de mulas con pesadas cargas, en
dirección todas al Oeste, ya que había estallado la fiebre del oro en California
y la ruta continental tenía estación en la ciudad de los Elegidos. También se
veían rebaños de vacas y ovejas, procedentes de pastos remotos, y partidas de
fatigados emigrantes, no menos maltrechos que sus caballerías tras el viaje
inacabable. En medio de aquella abigarrada muchedumbre, hilaba su camino con
destreza de amazona Lucy Ferrier, arrebatado el rostro por el ejercicio físico y
suelta al viento la larga cabellera castaña. Venía a la ciudad para dar
cumplimiento a cierto encargo de su padre, y, desatenta a todo cuanto no fuera
el asunto que en ese instante la solicitaba, volaba sobre su caballo, con la
usada temeridad de otras veces. Se detenían a mirarla asombrados los astrosos
aventureros, e incluso el indio impasible, con sus pieles a cuestas, rompía un
instante su reserva ante el espectáculo de aquella bellísima rostro pálido.
Había alcanzado los arrabales de la ciudad, cuando
halló la carretera obstruida por un gran rebaño de ganado al que daban gobierno
media docena de selváticos pastores de la pradera. Impaciente, hizo por superar
el obstáculo lanzándose a una súbita brecha que se insinuaba enfrente. Cuando se
hubo introducido en ella, sin embargo, el ganado volvió a cerrarse en torno,
viéndose al pronto inmersa la amazona en la corriente movediza de las
cuernilargas e indómitas bestias. Habituada como estaba a vivir entre ganado, no
sintió alarma, e intentó por todos los medios abrirse camino a través de la
manada. Por desgracia los cuernos de una de las reses, al azar o de intento,
entraron en violento contacto con el flanco del cimarrón, excitándolo en grado
máximo. El animal se levantó sobre sus patas traseras con un relincho furioso,
al tiempo que daba unos saltos y hacía unas corvetas bastantes a derribar a un
jinete de medianas condiciones. No podía ser la situación más peligrosa. Cada
arrebato del caballo acentuaba el roce con los cuernos circundantes, y éstos
inducían a su vez en la cabalgadura renovadas y furibundas piruetas. Sin falta
debía la joven mantenerse sujeta a la silla de la montura, ya que al más leve
desliz cabía que fuera a dar su cuerpo entre las pezuñas de las espantadas
criaturas, encontrando así una muerte horrible. No hecha a tales trances,
comenzó a nublarse su cabeza, al cabo que cedía la presa de la mano en la brida.
Sofocada por la nube de polvo y el hedor de la forcejeante muchedumbre animal,
se hallaba al borde del abandono, cuando oyó una voz amable que a su lado le
prometía asistencia. A continuación una poderosa mano, curtida y tostada por el
sol, asió del freno al asustado cuadrúpedo, conduciéndole pronto, sin mayores
incidencias, fuera del tropel.
-Espero, señorita, que haya salido usted ilesa de la
aventura -dijo respetuosamente a la joven su providencial salvador.
Aquélla levantó su rostro hacia el otro rostro, fiero y
moreno, y riendo con franqueza repuso:
-¡Qué susto! ¿Cómo pensar que Pancho fuera a tener
tanto miedo de un montón de vacas?
-Gracias a Dios, ha podido usted mantenerse en la
montura -contestó el hombre con gesto grave. Se trataba de un joven alto y de
aguerrido aspecto, el cual, caballero en un poderoso ejemplar de capa baya, y
guarnecido el cuerpo con las toscas galas del cazador, iba armado de un largo
rifle, suspendido al bies tras de los hombros.
-Debe ser usted la hija de John Ferrier -añadió-; la he
visto salir a caballo de su granja. Cuando lo vea, pregúntele si le trae algún
recuerdo el nombre de «Jefferson Hope», el de St. Louis. Si ese Ferrier es el
que yo pienso, mi padre y el suyo fueron uña y carne.
-¿Por qué no viene y se lo pregunta usted mismo?
-apuntó ella con recato.
El joven pareció complacido por la invitación, y en sus
ojos negros refulgió una chispa de contento.
-Lo haré -dijo-, aunque llevamos dos meses en las
montañas y mi traza no es a propósito para esta clase de visitas. Su padre de
usted deberá recibirme tal como estoy.
-Es su deudor, igual que yo -replicó la joven-. Me
tiene un cariño extraordinario; si esas vacas hubieran llegado a causarme la
muerte, creo que habría muerto él también.
-Y yo -añadió el jinete.
-¡Usted! No creo que fuera a partírsele el corazón...
¡Ni siquiera somos amigos!
La oscura faz del cazador se ensombreció de semejante
manera ante esta observación, que Lucy Ferrier no pudo evitar una carcajada.
-No me entienda mal, ¡ea! -dijo-. Ahora sí que somos
amigos. No le queda más remedio que venir a vernos... En fin, he de seguir
camino, porque, según está pasando el tiempo, no volverá a confiarme jamás mi
padre recado alguno. ¡Adiós!
-¡Adiós -repuso el otro, alzando su sombrero alado e
inclinándose sobre la mano de la damita. Tiró ésta de las riendas a su potro,
blandió el látigo, y desapareció en la ancha carretera tras una ondulante nube
de polvo.
El joven Jefferson Hope se unió a sus compañeros,
triste y taciturno. Habían recorrido las montañas de Nevada en busca de plata, y
volvían ahora a Salt Lake City, con el fin de reunir el capital necesario para
la exploración de un filón descubierto allá arriba. Sus pensamientos, puestos
hasta entonces, al igual que los del resto de la cuadrilla, en el negocio
pendiente, no podían ya ser los mismos tras el encuentro súbito. La vista de la
hermosa muchacha, fresca y sana como las brisas de la sierra, había conmovido lo
más íntimo de su volcánico e indómito corazón. Desaparecida la joven de su
presencia, supo que una crisis acababa de producirse en su vida, y que ni las
especulaciones de la plata, ni cosa alguna, podían compararse en importancia a
lo recién acontecido. El efecto obrado de súbito en su corazón no era además un
amor fugaz de adolescente, sino la pasión auténtica que se apodera del hombre de
férrea voluntad e imperioso carácter. Estaba hecho a triunfar en todas las
empresas. Se dijo solemnemente que no saldría mal de ésta, mientras de algo
sirvieran la perseverancia y el tenaz esfuerzo.
Aquella misma noche se presentó en casa de John Ferrier,
y a la siguiente y a la otra también, hasta convertirse en visitante asiduo y
conocido. John, encerrado en el valle y absorbido por el trabajo diario, había
tenido menguadísimas oportunidades de asomarse al mundo en torno durante los
últimos doce años. De él le daba noticias Jefferson Hope, con palabras que
cautivaban a Lucy no menos que a su padre. Había sido pionero en California, la
loca y legendaria región de rápidas fortunas y estrepitosos empobrecimientos;
había sido explorador, trampero, ranchero, buscador de plata... No existía
aventura emocionante, en fin, que no hubiera corrido alguna vez Jefferson Hope.
A poco ganó el afecto del viejo granjero, quien se hacía lenguas de sus muchas
virtudes. En tales ocasiones Lucy permanecía silenciosa, mas podía echarse de
ver, por el arrebol de las mejillas y el brillar de ojos, que no era ya la
muchacha dueña absoluta de su propio corazón. Quizá escapasen estas y otras
señales a los ojos del buen viejo, aunque no, desde luego, a los de quien
constituía su recóndita causa.
Cierto atardecer de verano el joven llegó a galope por
la carretera y se detuvo frente al cancel. Lucy estaba en el porche y, al verle,
fue en dirección suya. El visitante pasó las bridas del caballo por encima de la
cerca y tomó el camino de la casa.
-He de marcharme, Lucy -dijo asiéndole entrambas manos,
al tiempo que la miraba tiernamente a los ojos-. No te pido que vengas ahora
conmigo, pero ¿lo harás más adelante, cuando esté de vuelta?
-¿Vas a tardar mucho? -repuso la joven, riendo y
encendiéndose toda.
-No más de dos meses. Vendré entonces por ti, querida.
Nadie podrá interponerse entre nosotros dos.
-¿Qué dice mi padre?
-Ha dado su consentimiento, siempre y cuando me las
arregle para poner en marcha esas minas. Sobre esto último no debes preocuparte.
-Oh, bien. Si estáis de acuerdo papá y tú, yo no tengo
nada más que añadir -susurró ella, la mejilla apoyada en el poderoso pecho del
aventurero.
-¡Dios sea alabado! -exclamó éste con ronca voz, e
inclinando la cabeza, besó a la chica-. El trato puede considerarse zanjado.
Cuanto más me demore, más difícil va a resultarme iniciar la marcha. Me aguardan
en el cañón. ¡Adiós, amor, adiós! Dentro de dos meses me verás de nuevo.
Con estas palabras se separó de ella y, habiéndose
plantado de un salto encima del caballo, picó espuelas a toda prisa sin volver
siquiera la cabeza, en el temor, quizá, de que una sola mirada a la prenda de su
corazón le hiciera desistir de su recién concebido proyecto. Permaneció Lucy
junto al cancel, fija la vista en el jinete hasta desvanecerse éste en el
horizonte. Después volvió a la casa. En todo Utah no podría hallarse chica más
feliz.
3. John Ferrier habla con el profeta
Tres semanas habían transcurrido desde la marcha de
Jefferson Hope y sus compañeros. Se entristecía el corazón de John Ferrier al
pensar que pronto volvería el joven, arrebatándole su preciado tesoro. Sin
embargo, la expresión feliz de la muchacha le reconciliaba mil veces más
eficazmente con el pacto contraído que el mejor de los argumentos. Desde antiguo
había determinado en lo hondo de su resuelta voluntad que a ningún mormón sería
dada jamás la mano de su hija. Semejante unión se le figuraba un puro simulacro,
un oprobio y una desgracia. Con independencia de los sentimientos que la
doctrina de los mormones le inspiraba en otros terrenos, se mantenía sobre lo
último inflexible, amén de mudo, ya que por aquellos tiempos las actitudes
heterodoxas hallaban mal acomodo en la Tierra de los Santos.
Mal acomodo y terrible peligro... Hasta los más santos
entre los santos contenían el aliento antes de dar voz a su íntimo parecer en
materia de religión, no fuera cualquier palabra, o frase mal comprendida, a
atraer sobre ellos un rápido castigo. Los perseguidos de antaño se habían
constituido a su vez en porfiados y crudelísimos perseguidores. Ni la
Inquisición sevillana, ni la tudesca Vehmgericht, ni las sociedades secretas de
Italia acertaron jamás a levantar maquinaria tan formidable como la que tenía
atenazado al Estado de Utah.
La organización resultaba doblemente terrible por sus
atributos de invisibilidad y misterio. Todo lo veía y podía, y sin embargo
escapaba al ojo y al oído humanos. Quien se opusiera a la Iglesia, desaparecía
sin dejar rastro ni razón de sí. Mujer e hijos aguardaban inútilmente el retorno
del proscrito, cuya voz no volvería a dejarse oír de nuevo, ni siquiera en
anuncio de la triste sentencia que los sigilosos jueces habían pronunciado. Una
palabra brusca, un gesto duro, eran castigados con la muerte. Ignoto, el poder
aciago gravitaba sobre todas las existencias. Comprensible era que los hombres
vivieran en terror perpetuo, sellada la boca y atada la lengua lo mismo en
poblado que en la más rigurosa de las soledades.
En un principio sufrieron persecución tan sólo los
elementos recalcitrantes, aquellos que, habiendo abrazado la fe de los mormones,
deseaban abandonarla o pervertirla. Pronto, sin embargo, aumentó la multitud de
las víctimas. Eran cada vez menos las mujeres adultas, grave inconveniente para
una doctrina que proponía la poligamia. Comenzaron a circular extraños rumores
sobre emigrantes asesinados y salvajes saqueos ocurridos allí donde nunca,
anteriormente, había llegado el indio. Mujeres desconocidas vinieron a nutrir
los serrallos de los Ancianos, mujeres que lloraban y languidecían, y llevaban
impresas en el rostro las señales de un espanto inextinguible. Algunos
caminantes, rezagados en las montañas, afirmaban haberse cruzado con pandillas
de hombres armados y enmascarados, en sigilosa y rápida peregrinación al amparo
de las sombras. Tales historias y rumores fueron adquiriendo progresivamente
cuerpo y confirmación, hasta concretarse en título y expresión definitivos.
Incluso ahora, en los ranchos aislados del Oeste, el nombre de «La Banda de los
Danitas», o «Los Ángeles Vengadores», conserva resonancias siniestras.
El mayor conocimiento de la organización que tan
terribles efectos obraba, tendió antes a magnificar que a disimular el espanto
de las gentes. Imposible resultaba saber si una persona determinada pertenecía a
Los Ángeles Vengadores. Los nombres de quienes tomaban parte en las orgías de
sangre y violencia perpetradas bajo la bandera de la religión eran mantenidos en
riguroso secreto. Quizá el amigo que durante el día había escuchado ciertas
dudas referentes al Profeta y su misión se contaba por la noche entre los
asaltantes que acudían para dar cumplimiento al castigo inmisericorde y mortal.
De este modo, cada cual desconfiaba de su vecino, recatando para sí sus más
íntimos sentimientos.
Una hermosa mañana, cuando estaba a punto de partir
hacia sus campos de trigo, oyó John Ferrier el golpe seco del pestillo al ser
abierto, tras de lo cual pudo ver, a través de la ventana, a un hombre ni joven
ni viejo, robusto y de cabello pajizo, que se aproximaba sendero arriba. Le dio
un vuelco el corazón, ya que el visitante no era otro que el mismísimo Brigham
Young. Lleno de inquietud -pues nada bueno presagiaba semejante encuentro-
Ferrier acudió presuroso a la puerta para recibir al jefe mormón. Este último,
sin embargo, correspondió fríamente a sus solicitaciones, y, con expresión
adusta, le siguió hasta el salón.
-Hermano Ferrier -dijo, tomando asiento y fijando en el
granjero la mirada a través de las pestañas rubias-, los auténticos creyentes te
han demostrado siempre bondad. Fuiste salvado por nosotros cuando agonizabas de
hambre en el desierto, contigo compartimos nuestra comida, te condujimos salvo
hasta el Valle de los Elegidos, recibiste allí una generosa porción de tierra y,
bajo nuestra protección, te hiciste rico. ¿Es esto que digo cierto?
-Lo es -repuso John Ferrier.
-A cambio de tantos favores, no te pedimos sino una
cosa: que abrazaras la fe verdadera, conformándote a ella en todos sus detalles.
Tal prometiste hacer, y tal, según se dice, desdeñas hacer.
-¿Es ello posible? -preguntó Ferrier, extendiendo los
brazos en ademán de protesta-. ¿No he contribuido al fondo común? ¿No he
asistido al Templo? ¿No he..?
-¿Dónde están tus mujeres? -preguntó Young, lanzando
una ojeada en derredor-. Hazlas pasar para que pueda yo presentarles mis
respetos.
-Cierto es que no he contraído matrimonio -repuso
Ferrier-. Pero las mujeres eran pocas, y muchos aquellos con más títulos que yo
para pretenderlas. Además, no he estado solo: he tenido una hija para cuidar de
mí.
-De ella, precisamente, quería hablarte -dijo el jefe
de los mormones-. Se ha convertido, con los años, en la flor de Utah, y ahora
mismo goza del favor de muchos hombres con preeminencia en esta tierra.
John Ferrier, en su interior, dejó escapar un gemido.
-Corren rumores que prefiero desoír, rumores en torno a
no sé qué compromiso con un gentil. Maledicencias, supongo, de gente ociosa.
¿Cuál es la decimotercera regla del código legado a nosotros por Joseph Smith,
el santo? «Que toda doncella perteneciente a la fe verdadera contraiga
matrimonio con uno de los elegidos: pues si se uniera a un gentil, cometería
pecado nefando.» Siendo ello así, no es posible que tú, que profesas el credo
santo, hayas consentido que tu hija lo vulnere.
Nada repuso John Ferrier, ocupado en juguetear
nerviosamente con su fusta.
-Por lo que en torno a ella resuelvas, habrá de medirse
la fortaleza de tu fe. Tal ha convenido el Sagrado Consejo de los Cuatro. Tu
hija es joven: no pretendemos que despose a un anciano, ni que se vea privada de
toda elección. Nosotros los Ancianos poseemos varias novillas(1), mas es fuerza
que las posean también nuestros hijos. Stangerson tiene un hijo varón, Drebber
otro, y ambos recibirían gustosos a tu hija en su casa. Dejo a ella la
elección... Son jóvenes y ricos, y profesan la fe verdadera. ¿Qué contestas?
1. Heber C. Kemball, en uno de sus sermones, alude con
este título galante a sus cien esposas.
Ferrier permaneció silencioso un instante, arrugado el
entrecejo.
-Concédeme un poco de tiempo -dijo al fin-. Mi hija es
muy joven, quizá demasiado para tomar marido. -Cuentas con un plazo de un mes
-dijo Young, enderezándose de su asiento-. Transcurrido éste, habrá de dar la
chica una respuesta.
Estaba cruzando el umbral cuando se volvió de nuevo, el
rostro encendido y centelleantes los ojos:
-¡Guárdate bien, John Ferrier -dijo con voz tonante-,
de oponer tu débil voluntad a las órdenes de los Cuatro Santos, porque en ese
caso sentiríais tu hija y tú no yacer, reducidos a huesos mondos, en mitad de
Sierra Blanco!
Con un amenazador gesto de la mano soltó el pomo de la
puerta, y Ferrier pudo oír sus pasos desvaneciéndose pesadamente sobre la grava
del sendero.
Estaba todavía en posición sedente, con el codo apoyado
en la rodilla e incierto sobre cómo exponer el asunto a su hija, cuando una mano
suave se posó en su hombro y, elevando los ojos, observó a la niña de pie junto
a él. La sola vista de su pálido y aterrorizado rostro, fue bastante a revelarle
que había escuchado la conversación.
-No lo pude evitar -dijo ella, en respuesta a su
mirada-. Su voz atronaba la casa. Oh, padre, padre mío, ¿qué haremos?
-No te asustes -contestó éste, atrayéndola hacia sí, y
pasando su mano grande y fuerte por el cabello castaño de la joven-. Veremos la
manera de arreglarlo. ¿No se te va ese joven de la cabeza, no es cierto?
A un sollozo y a un ademán de la mano, súbitamente
estrechada a la del padre, se redujo la respuesta de Lucy.
-No, claro que no. Y no me aflige que así sea. Se trata
de un buen chico y de un cristiano, mucho más, desde luego, de lo que nunca
pueda llegar a ser la gente de por aquí, con sus rezos y todos sus sermones.
Mañana sale una expedición camino de Nevada, y voy a encargarme de que le hagan
saber el trance en que nos hallamos. Si no me equivoco sobre el muchacho, le
veremos volver aquí con una velocidad que todavía no ha alcanzado el moderno
telégrafo.
Lucy confundió sus lágrimas con la risa que las
palabras de su padre le producían.
-Cuando llegue, nos señalará el curso más conveniente.
Es usted el que me inquieta. Una oye..., oye cosas terribles de quienes se
enfrentan al Profeta: siempre sufren percances espantosos.
-Aún no nos hemos opuesto a nadie -repuso el padre-.
Tiempo tenemos de mirar por nuestra suerte. Disponemos de un mes de plazo; para
entonces espero que nos hallemos lejos de Utah.
-¡Lejos de Utah!
-Qué remedio...
-¿Y la granja?
-Convertiremos en dinero cuanto sea posible,
renunciando al resto. Para ser sincero, Lucy, no es ésta la primera vez que
semejante idea se me cruza por la cabeza. No me entusiasma el estar sometido a
nadie, menos aún al maldito Profeta que tiene postrada a la gente de esta
tierra. Nací americano y libre, y no entiendo de otra cosa. Quizá sea demasiado
viejo para mudar de parecer. Si el tipo de marras persiste en merodear por mi
granja, acaso acabe dándose de bruces con un puñado de postas avanzando en
sentido contrario.
-Pero no nos dejarán marchar -objetó la joven.
-Aguarda a que venga Jefferson y entonces nos las
compondremos para hacerlo. Entre tanto, querida, sosiégate, y no permitas que se
te pongan los ojos feos de tanto llorar, no vaya a ser que al verte se la tome
el chico conmigo. No hay razón para preocuparse, ni peligro ninguno.
John Ferrier imprimió a estas observaciones un tono de
pausada confianza, lo que no fue obstáculo, sin embargo, para que advierta la
joven cómo, llegada la noche, aseguraba con más cuidado del habitual las puertas
de la casa, al tiempo que limpiaba y nutría de cartuchos la oxidada escopeta que
hasta entonces había colgado de la pared de su dormitorio.
4. La huida
A la mañana siguiente, después de su entrevista con el
Profeta de los mormones, acudió John Ferrier a Salt Lake City, donde, tras
ponerse en contacto con un conocido que había de seguir el camino de Nevada,
entregó el recado para Jefferson Hope. En él se explicaba al joven lo inminente
del peligro a que estaban expuestos, y lo necesaria que se había hecho su
vuelta. Cumplidas estas diligencias, pareció sosegarse el anciano y, ya de mejor
talante, volvió a su casa.
Cerca de la granja, observó con sorpresa que a cada uno
de los machones laterales de la portalada había atado un caballo. La sorpresa
fue en aumento cuando al entrar en su casa se echó a la cara dos jóvenes,
cómodamente instalados en el salón. Uno era de faz alongada y pálida, y estaba
arrellanado en la mecedora, extendidas las piernas y puestos los dos pies sobre
la estufa. El otro, un mozo de cuello robusto y tosco y mal dibujadas facciones,
permanecía en pie junto a la ventana. Con las manos en los bolsillos, se
entretenía silbando un himno entonces muy en boga. Ambos saludaron a Ferrier con
una ligera inclinación de cabeza, después de lo cual dio el de la mecedora
inicio a la conversación:
-Quizá no sepas quiénes somos -dijo-. Este de aquí es
hijo del viejo Drebber, y yo soy Joseph Stangerson, uno de tus compañeros de
peregrinación en el desierto cuando el Señor extendió su mano y se dignó
recibirte entre los elegidos.
-Como recibirá a las restantes naciones del mundo en el
instante por Él previsto -añadió el otro con acento nasal-; lentamente trenza su
red el Señor, mas los agujeros de ésta son finísimos.
John Ferrier esbozó un frío saludo. No le cogía de
nuevas la identidad de sus visitantes.
-Por indicación de nuestros padres -prosiguió
Stangerson-, hemos venido a solicitar la mano de tu hija. Vosotros determinaréis
a cuál de los dos corresponde. Dado que yo tengo tan sólo cuatro mujeres,
mientras que el hermano Drebber posee siete, me parece que reúno yo más títulos
para ser el elegido.
-Ta, ta, hermano Stangerson -repuso aquél-, no se trata
de cuántas mujeres tengamos, sino del número de ellas que podamos mantener. Mi
padre me ha traspasado sus molinos, por lo que soy más rico que tú.
-Pero me aguarda a mí un futuro más holgado -respondió
su rival, vehementemente-. Cuando el Señor tenga a bien llevarse a mi padre,
entraré en posesión de su casa de tintes y su tenería. Además, soy mayor que tú,
y por lo mismo estoy más alto en la jerarquía de la Iglesia.
-A la chica toca decir la última palabra -replicó el
joven Drebber, mientras sonreía a la propia imagen reflejada en el vidrio de la
ventana-. Que sea ella quien decida.
Durante todo el diálogo había permanecido John Ferrier
en el umbral dándose a los demonios y casi tentado a descargar su fusta sobre
las espaldas de los visitantes.
-Un momento -dijo al fin, acercándose a ellos-. Cuando
mi hija os convoque, podréis venir, pero hasta entonces no quiero ver vuestras
caras por aquí.
Los dos jóvenes mormones le dirigieron una mirada de
estupefacción. A sus ojos, el forcejeo por la mano de la hija suponía un máximo
homenaje, no menos honroso para ésta que para su padre.
-Hay dos caminos que conducen fuera de la habitación
-gritó Ferrier-, la puerta y la ventana. ¿Cuál preferís?
Su rostro moreno había adquirido una expresión tan
salvaje, y las manos un tan amenazador ademán, que los dos visitantes saltaron
de sus asientos, emprendiendo una rápida retirada. El viejo granjero les siguió
hasta la puerta.
-Me haréis saber quién de los dos se ha dispuesto que
sea el agraciado -dijo con sorna.
-¡Recibirás tu merecido! -chilló Stangerson, lívido de
ira-. Has desafiado al Profeta y al Consejo de los Cuatro. Materia tienes de
arrepentimiento para el resto de tus días.
-El Señor asentará sobre ti su pesada mano -exclamó a
su vez el joven Drebber-; ¡por Él serás fulminado!
-¡Si ha de ser así, comencemos ya! -dijo Ferrier,
furioso, y se hubiera precipitado escaleras arriba en busca de su escopeta a no
sujetarlo Lucy por un brazo para impedir los efectos de su furia. Antes de que
pudiera desasirse, el estrépito de unas uñas de caballo sobre el camino medía ya
la distancia que habían puesto por medio sus enemigos.
-¡Mequetrefes hipócritas! -exclamó, enjugándose el
sudor de la frente-. Prefiero verte en la tumba, niña, antes que esposa de
cualquiera de ellos.
-Yo también, padre -repuso ella vehementemente-; pero
Jefferson estará pronto de vuelta con nosotros.
-Sí. Poco ha de tardar. Cuanto menos, mejor, pues no
sabemos qué otras sorpresas nos aguardan.
Era llegado en verdad el momento de que alguien
acudiera, con su consejo y ayuda, en auxilio del tenaz anciano y su hija
adoptiva. Hasta entonces no se había dado aún en la colonia un caso parejo de
insubordinación y desobediencia a la autoridad de los Ancianos. Si las
desviaciones menores eran castigada tan severamente, ¡cuál no sería el destino
de este empecatado rebelde! Ferrier conocía que su riqueza y posición no lo
eximían del castigo. Otros no menos ricos y conocidos que él habían desaparecido
de la faz de la tierra, revertiendo sus propiedades a manos de la Iglesia.
Aunque valeroso, no acertaba a reprimir un sentimiento de pánico ante el peligro
impreciso y fantasmal que le amenazaba. A todo mal conocido se sentía capaz de
hacer frente con pulso firme, pero la incertidumbre presente encerraba algo de
terroríficamente paralizador. Recató aun así su miedo a la hija, afectando echar
a barato lo acontecido, lo que no fue obstáculo, sin embargo, para que ella, con
la sagacidad que infunde el amor, percibiera claramente la preocupación de que
era presa el anciano.
Suponía éste que mediante una señal u otra le haría
Young patente el disgusto hacia su conducta, y no andaba errado, aunque el
anuncio llegó de forma inesperada. A la mañana siguiente, al despertarse,
encontró para su sorpresa un pequeño rectángulo de papel prendido a la colcha, a
la altura del pecho, y en él escritas con letra enérgica y desmañada estas
palabras: «Veintinueve días restan para que te enmiendes, y entonces...».
Ese vago peligro que parecía insinuarse tras los puntos
suspensivos era mucho más temible que cualquier amenaza concreta. Que el mensaje
hubiera podido llegar a la habitación, sumió a John Ferrier en una casi dolorosa
perplejidad, ya que los sirvientes dormían en un pabellón separado de la casa, y
las puertas y ventanas de ésta habían sido cerradas a cal y canto. Se deshizo
del papel y ocultó lo ocurrido a su hija, aunque el incidente no pudo por menos
de producirle una mortal angustia. Esos veintinueve días representaban sin duda
lo sobrante del mes concedido por Young. ¿Qué valían la fuerza o el coraje
contra un enemigo dotado de tan misteriosas facultades? La mano que había
prendido el alfiler hubiese podido empujarlo hasta el centro de su corazón, sin
que él llegara nunca a conocer la identidad de quien le causaba la muerte.
Mayor fue aún su conmoción a la mañana siguiente. Se
había sentado para tomar el desayuno cuando Lucy dejó escapar un gesto de
sorpresa al tiempo que señalaba el techo de la habitación. En su mitad, en
torpes caracteres, se leía, escrito probablemente con la negra punta de un
tizón, el número veintiocho. Nada significaba esta cifra para la hija, y Ferrier
prefirió no sacarla de su ignorancia. Aquella noche, armado de una escopeta,
montó guardia alrededor de la casa. No vio ni oyó cosa alguna y, sin embargo, al
clarear, los largos trazos del número veintisiete cruzaban la hoja exterior de
la puerta principal.
De esta guisa fueron transcurriendo los días; tan
inevitablemente como sucede a la noche la luz de la mañana, mantenían sus
invisibles enemigos la cuenta del menguante mes de gracia, expuesta siempre en
algún lugar manifiesto. Ora aparecía el número fatal sobre una pared, ora en el
suelo, más tarde, quizá, en un pequeño rótulo pegado al cancel del jardín o a la
baranda. Pese a su permanente actitud de vigilancia, no pudo descubrir John
Ferrier de dónde procedían estas advertencias diarias. Un horror rayano con la
superstición llegó a poseerlo a la vista de cualquiera de ellas. Crispado y
rendido, sus ojos adquirieron la expresión turbia de una fiera acorralada. Todas
sus esperanzas, su única esperanza, se cifraba en el retorno del joven cazador
de Nevada.
Los veinte días de franquía se redujeron a quince,
éstos a diez y no daba aún señales de sí el ausente. Paso a paso fue
aproximándose el temido término sin que llegaran noticias de fuera. Cada vez que
un jinete rompía el silencio con el estrépito de su caballo a lo largo del
camino, o incitaba un carretero a su recua, el viejo granjero se precipitaba
hacia la puerta, creyendo ya llegado a su auxiliador. Al fin, cuando los cinco
últimos días dieron paso a los cuatro siguientes, y los cuatro a sus sucesivos
tres, perdió el ánimo, y con él la esperanza en la salvación. Solo, y mal
conocedor de las montañas circunvecinas, se sentía por completo perdido. En los
caminos más transitados se había montado un estricto servicio de vigilancia que
estorbaba el paso a los transeúntes no autorizados por el Consejo. Mirara donde
mirara, se veía inevitablemente condenado a sufrir el castigo que se cernía
sobre su cabeza. Con todo, mil veces hubiera preferido el anciano la muerte a
consentir en lo que por fuerza se le antojaba el deshonor de su hija.
Sobre tales calamidades y los vanos intentos de
ponerles remedio, reflexionaba una tarde el sedente John Ferrier. Aquella misma
mañana había sido trazado el número dos sobre la pared de su casa, anuncio de la
única franquía que, junto a la siguiente, todavía restaba hasta la expiración
del plazo.
¿Qué ocurriría entonces? Mil terribles e imprecisas
fantasías atormentaban su imaginación. ¿Qué sería de su hija cuando él faltara?
No ofrecía escape la invisible maraña que alrededor de ellos se había trenzado.
Derrumbó la cabeza sobre la mesa y se abandonó al llanto ante el sentimiento de
su propia impotencia.
Pero ¿qué era eso? Un suave arañazo había turbado el
silencio reinante -un ruido tenue, aunque claramente perceptible en medio de la
quietud de la noche-. Procedía de la puerta de la casa. Ferrier se deslizó hasta
el vestíbulo y aguzó el oído. Hubo una pausa breve y después el blando,
insidioso sonido volvió a repetirse. Evidentemente, alguien estaba golpeando con
mucho tiento los cuarterones de la puerta. ¿Quizá un nocturno sicario enviado
para llevar adelante las órdenes asesinas del tribunal secreto? ¿O acaso el
agente encargado de grabar el anuncio del último día de gracia? Ferrier sintió
que una muerte instantánea sería preferible a esta azorante incertidumbre que
paralizaba su corazón. De un salto llegó hasta la puerta y, descorriendo el
cerrojo, la abrió de par en par.
Fuera reinaba una absoluta quietud. Estaba despejada la
noche, y en lo alto se veían parpadear las estrellas. Ante los ojos del granjero
se extendía el pequeño jardín frontero, ceñido por la cerca y la portalada, pero
ni en el espacio interior ni en la carretera se echaba de ver figura humana
alguna. Con un suspiro de alivio oteó Ferrier a izquierda y derecha, hasta que,
habiendo dirigido por casualidad la mirada en dirección a sus pies, observó con
asombro que un hombre yacía boca abajo sobre el suelo, abiertos en compás los
brazos y las piernas.
Tal sobresalto le produjo la vista del cuerpo, que hubo
de recostarse sobre la pared con una mano puesta en la garganta para sofocar el
grito que de ésta pujaba por salir. Su primer pensamiento fue el de dar al
hombre postrado por herido o muerto, mas, al mirarlo de nuevo, percibió cómo,
serpenteando con la rapidez y sigilo de un ofidio, se deslizaba sobre el suelo
hasta penetrar en el vestíbulo. Una vez dentro recuperó velozmente la posición
erecta, cerró la puerta, y fueron entonces dibujándose ante el asombrado
granjero las enérgicas facciones y decidida expresión de Jefferson Hope.
-¡Santo Cielo! -dijo jadeante John Ferrier-. ¡Qué susto
me has dado! ¿Por qué diablos has entrado en casa así?
-Déme algo de comer -repuso el otro con voz ronca-.
Hace cuarenta y ocho horas que no me llevo a la boca un trozo de pan o una gota
de agua.
Se arrojó sobre la carne fría y el pan que, después de
la cena, aún restaban en la mesa de su huésped, y dio cuenta de ellos
vorazmente.
-¿Cómo anda de ánimo Lucy? -preguntó una vez satisfecha
su hambre.
-Bien. Desconoce el peligro en que nos hallamos -repuso
el padre.
-Tanto mejor. La casa está vigilada por todas partes.
De ahí que me arrastrara hasta ella. Los tipos son listos, aunque no lo bastante
para jugársela a un cazador Washoe.
John Ferrier se sintió renacer a la llegada de su
devoto aliado. Asiendo la mano curtida del joven, se la estrechó cordialmente.
-Me enorgullezco de ti, muchacho -exclamó-. Pocos
habrían tenido el arrojo de venir a auxiliarnos en este trance.
-No anda descaminado, a fe mía -repuso el joven
cazador-. Le tengo ley, pero a ser usted el único en peligro me lo habría
pensado dos veces antes de meter la mano en este avispero. Lucy me trae aquí, y
antes de que le sobrevenga algún mal, hay en Utah un Hope para dar por ella la
vida.
-¿Qué hemos de hacer?
-Mañana se acaba el plazo, y a menos que nos pongamos
esta misma noche en movimiento, estará todo perdido. Tengo una mula y dos
caballos esperándonos en el Barranco de las Águilas. ¿De cuánto dinero dispone?
-Dos mil dólares en oro y otros cinco mil en billetes.
-Es suficiente. Cuento yo con otro tanto. Hemos de
alcanzar Carson City a través de las montañas. Preciso es que despierte a Lucy.
Suerte que no duermen aquí los criados...
En tanto aprestaba Ferrier a su hija para el viaje
inminente, Jefferson Hope juntó toda la comida que pudo encontrar en un pequeño
paquete, al tiempo que llenaba de agua un cántaro de barro; como sabía por
experiencia, los manantiales eran escasos en las montañas y muy distantes entre
sí. Apenas si había terminado los preparativos cuando apareció el granjero con
su hija, ya vestida y pertrechada para la marcha. El encuentro de los dos
enamorados fue caluroso, pero breve, pues cada minuto era precioso, y restaba
aún mucho por hacer.
-Salgamos cuanto antes -dijo Jefferson, en un susurro,
donde se conocía, sin embargo, el tono firme de quien, sabiendo la gravedad de
un lance, ha preparado su corazón para afrontarlo-. La entrada principal y la
trasera están guardadas, aunque cabe deslizarse por la ventana lateral y seguir
después a campo traviesa. Ya en la carretera, dos millas tan sólo nos separan
del Barranco de las Águilas, en que aguardada caballería. Cuando despunte el día
estaremos a mitad de camino, en plena montaña.
-¿Y si nos cierran el paso? -preguntó Ferrier.
Hope dio una palmada a la culata del revólver, que
sobresalía tras la hebilla de su cinturón.
-En caso de que fueran demasiados para nosotros..., no
dejaríamos este mundo sin que antes nos hicieran cortejo dos o tres de ellos
-dijo, con una sonrisa siniestra.
Apagadas ya todas las luces del interior de la casa,
Ferrier contempló desde la ventana, sumida en sombra, los campos que habían sido
suyos, y de los que ahora iba a partirse para siempre. Era éste, sin embargo, un
sacrificio al que ya tenía preparado su espíritu, y la consideración del honor y
felicidad de su hija compensaba con creces el sentimiento de la fortuna perdida.
Reinaba tal paz en las vastas mieses y en torno a los susurrantes árboles, que
nadie hubiese acertado a sospechar el negro revoloteo de la muerte. Sin embargo,
la palidez de rostro y rígida expresión del joven cazador indicaban a las claras
que en su trayecto hasta la casa no habían sido pocos los signos fatales por él
advertidos.
John Ferrier llevaba consigo el talego con el oro y los
billetes; Jefferson Hope, las escasas provisiones y el agua, mientras Lucy, en
un pequeño atadijo, había hecho acopio de algunas de sus prendas más queridas.
Tras abrir la ventana con todo el cuidado que las circunstancias exigían,
aguardaron a que una nube ocultara la faz de la luna, aprovechando ese instante
para descolgarse, uno a uno, al diminuto jardín. Con el aliento retenido y
rasantes al suelo, ganaron al poco el seto limítrofe, de cuyo abrigo no se
separó la comitiva hasta llegar a un vano abierto a los campos cultivados.
Apenas lo habían alcanzado, cuando el joven retuvo a sus acompañantes
empujándoles de nuevo hacia la sombra, en la que permanecieron temblorosos y en
silencio.
Por ventura, la vida en las praderas había dotado a
Jefferson Hope de un oído de lince. Un segundo después de su repliegue rasgó el
aire el melancólico y casi inmediato aullido de un búho, contestado al punto por
otro idéntico, pocos pasos más allá. En ese instante emergió del vano la silueta
fantasmal de un hombre; repitió éste la lastimera señal, y a su conjunto salió
de la sombra una segunda figura humana.
-Mañana a medianoche -dijo el primero, quien parecía
ser, de los dos, el investido de mayor autoridad-. Cuando el chotacabras grite
tres veces.
-Bien -repuso el segundo-. ¿He de pasar el mensaje al
Hermano Drebber?
-Que él lo reciba y tras él los siguientes. ¡Nueve a
siete!
-¡Siete a cinco! -repitió su compañero-. Y ambas
siluetas partieron rápidas en distintas direcciones. Las palabras finales
recataban evidentemente una seña y su correspondiente contraseña. Apenas
desvanecidos en la distancia los pasos de los conspiradores, Jefferson Hope se
puso en pie y, después de aprestar a sus compañeros a través del vano, inició
una rápida marcha por mitad de las mieses, sosteniendo y casi llevando en vilo a
la joven cada vez que ésta sentía flaquear sus fuerzas.
-¡Deprisa, deprisa! -jadeaba de cuando en cuando-.
Estamos cruzando la línea de centinelas. Todo depende de la velocidad a que
avancemos. ¡Deprisa, digo!
Ya en la carretera, cubrieron terreno con mayor
presteza. Sólo una vez se cruzaron con otro caminante, mas tuvieron ocasión de
deslizarse a un campo vecino y pasar así inadvertidos. Antes de alcanzar la
ciudad, el cazador enfiló un sendero lateral y accidentado que conducía a las
montañas. El desigual perfil de los picos rocosos se insinuó de pronto en la
noche: el angosto desfiladero que entre ellos se abría no era otro que el
Barranco de las Águilas, donde permanecían a la espera los caballos. Guiado de
un instinto infalible, Jefferson Hope siguió su rumbo a través de las peñas y a
lo largo del lecho seco de un río, hasta dar con una retirada quiebra, oculta
por rocas. Allí estaban amarrados los fieles cuadrúpedos. La muchacha fue
instalada sobre la mula, y el viejo Ferrier montó, con el talego, en uno de los
caballos, mientras Jefferson Hope guiaba al restante por el difícil y escabroso
camino.
Sólo para quien estuviera hecho a las manifestaciones
más extremas de la Naturaleza podía resultar aquella ruta llevadera. A uno de
los lados se elevaba un gigantesco peñasco por encima de los mil metros de
altura. Negro, hosco y amenazante, erizada la rugosa superficie de largas
columnas de basalto, sugería su silueta el costillar de un antiguo monstruo
petrificado. A la otra mano un vasto caos de escoria y guijarros enormes impedía
de todo punto la marcha. Entre ambas orillas discurría la desigual senda, tan
angosta a trechos que habían de situarse lo viajeros en fila india, y tan
accidentado que únicamente a un jinete consumado le hubiera resultado posible
abrirse en ella camino. Sin embargo, pese a todas las fatigas, estaban alegres
los fugitivos, ya que, a cada paso que daban, era mayor la distancia entre ellos
y el despotismo terrible de que venían huyendo.
Pronto se les hizo manifiesto, con todo, que aún
permanecían bajo la jurisdicción de los Santos. Habían alcanzado lo más abrupto
y sombrío del desfiladero cuando la joven dejó escapar un grito, a la par que
señalaba hacia lo alto. Sobre una de las rocas que se asomaban al camino,
destacándose duramente sobre el fondo, montaba guardia un centinela solitario.
Descubrió a la comitiva a la vez que era por ella visto, y un desafiante y
marcial ¡quién vive! resonó en el silencioso barranco.
-Viajeros en dirección a Nevada -dijo Jefferson Hope,
con una mano puesta sobre el rifle, que colgaba a uno de los lados de su silla.
Pudieron observar cómo el solitario vigía amartillaba
su arma, escrutando el hondón con expresión insatisfecha.
-¿Con la venia de quién? -preguntó.
-Los Sagrados Cuatro -repuso Ferrier. Su estancia entre
los mormones le había enseñado que tal era la máxima autoridad a que cabía
referirse.
-Nueve a siete -gritó el centinela.
-Siete a cinco -contestó rápido Jefferson Hope,
recordando la contraseña oída en el jardín.
-Adelante, y que el Señor sea con vosotros -dijo la voz
desde arriba-. Más allá de este enclave se ensanchaba la ruta, y los caballos
pudieron iniciar un ligero trote. Mirando hacia atrás, alcanzaron a ver al
centinela apoyado sobre su fusil, señal de que habían dejado a sus espaldas la
posición última de los Elegidos y que cabalgaban ya por tierras de libertad.
5. Los ángeles vengadores
Durante toda la noche trazaron su camino a través de
desfiladeros intrincados y de senderos irregulares sembrados de rocas. Varias
veces perdieron el rumbo y otras tantas el íntimo conocimiento que Hope tenía de
las montañas les permitió recuperarlo. Al rayar el alba, un escenario de
maravillosa aunque agreste belleza se ofreció a sus ojos. Cerrando el contorno
todo del espacio se elevaban los altos picos coronados de nieve, cabalgados los
unos sobre los otros en actitud de vigías que escrutan el horizonte. Tan
empinadas eran las vertientes rocosas a entrambos lados, que los pinos y alerces
parecían estar suspendidos encima de sus cabezas, como a la espera de un parco
soplo de aire para caer con violencia sobre los viajeros. Y no era la sensación
meramente ilusoria, pues se hallaba aquella hoya pelada salpicada en toda su
extensión por peñas y árboles que hasta allí habían llegado de semejante manera.
Justo a su paso, una gran roca se precipitó de lo alto con un estrépito sordo,
que despertó ecos en las cañadas silenciosas, e imprimió a los cansinos caballos
un galope alocado.
Conforme el sol se levantaba lentamente sobre la línea
de oriente, las cimas de las grandes montañas fueron encendiéndose una tras
otra, al igual que los faroles de una verbena, hasta quedar todas rutilantes y
arreboladas. El espectáculo magnífico alegró los corazones de los tres fugitivos
y les infundió nuevos ánimos. Detuvieron la marcha junto a un torrente que con
ímpetu surgía de un barranco y abrevaron a los caballos mientras daban rápida
cuenta de su desayuno. Lucy y su padre habrían prolongado con gusto ese tiempo
de tregua, pero Jefferson Hope se mostró inflexible.
-Ya estarán sobre nuestra pista -dijo-. Todo depende de
nuestra velocidad. Una vez salvos en Carson podremos descansar el resto de
nuestras vidas.
Durante el día entero se abrieron camino a través de
los desfiladeros, habiéndose distanciado al atardecer, según sus cálculos, más
de treinta millas de sus enemigos. A la noche establecieron el campamento al pie
de un risco saledizo, medianamente protegido por las rocas del viento álgido, y
allí, apretados para darse calor, disfrutaron de unas pocas horas de sueño.
Antes de romper el día, sin embargo, ya estaban en pie, prosiguiendo viaje. No
habían echado de ver señal alguna de sus perseguidores, y Jefferson Hope comenzó
a pensar que se hallaban acaso fuera del alcance de la terrible organización en
cuya enemistad habían incurrido. Ignoraba aún cuán lejos podía llegar su garra
de hierro, y qué presta estaba ésta a abatirse sobre ellos y aplastarlos.
Hacia la mitad del segundo día de fuga, su escaso lote
de provisiones comenzó a agotarse. No inquietó ello, sin embargo, en demasía al
cazador, pues abundaban las piezas por aquellos parajes, y no una, sino muchas
veces, se había visto en la precisión de recurrir a su rifle para satisfacer las
necesidades elementales de la vida. Tras elegir un rincón abrigado, juntó unas
cuantas ramas secas y produjo una brillante hoguera, en la que pudieran
encontrar algún confortamiento sus amigos; se encontraban a casi cinco mil pies
de altura, y el aire era helado y cortante. Después de atar los caballos y
despedirse de Lucy, se echó el rifle sobre la espalda y salió en busca de lo que
la suerte quisiera dispensarle. Volviendo la cabeza atrás vio al anciano y a la
joven acurrucados junto al brillante fuego, con las tres caballerías
recortándose inmóviles sobre el fondo. A continuación, las rocas se
interpusieron entre el grupo y su mirada.
Caminó un par de millas de un barranco a otro sin mayor
éxito, aunque, por las marcas en las cortezas de los árboles, y otros indicios,
coligió la presencia de numerosos osos en la zona. Al fin, tras dos o tres horas
de búsqueda infructuosa, y cuando desanimado se disponía a dar marcha atrás,
vio, echando la vista a lo alto, un espectáculo que le hizo estremecer de
alegría. En el borde de una roca voladiza, a trescientos o cuatrocientos pies
sobre su cabeza, afirmaba sobre el suelo las pezuñas una criatura de apariencia
vagamente semejante a la de una cabra, aunque armada de un par de descomunales
cuernos. La gran astada -por tal se le conocerá probablemente el guarda o vigía
de un rebaño invisible al cazador; mas por fortuna estaba mirando en dirección
opuesta a éste y no había advertido su presencia. Puesto de bruces, descansó el
rifle sobre una roca y enfiló largamente y con firme pulso la diana antes de
apretar el gatillo. El animal dio un respingo, se tambaleó un instante a orillas
del precipicio, y se desplomó al cabo valle abajo.
Pesaba en exceso la res para ser llevada a cuestas, de
modo que el cazador optó por desmembrar una pierna y parte del costado. Con este
trofeo terciado sobre uno de los hombros se dio prisa a desandar lo andado, ya
que comenzaba a caer la tarde. Apenas puesto en marcha, sin embargo, advirtió
que se hallaba en un trance difícil. Llevado de su premura había ido mucho más
allá de los barrancos conocidos, resultándole ahora difícil encontrar el camino
de vuelta. El valle donde estaba tendía a dividirse y subdividirse en numerosas
cañadas, tan semejantes que se hacía imposible distinguirlas entre sí. Enfiló
una por espacio de una milla o más hasta tropezar con un venero de montaña que
le constaba no haber visto antes. Persuadido de haber errado el rumbo, probó
otro distinto, mas no con mayor éxito. La noche caía rápidamente, y apenas si
restaba alguna luz cuando dio por fin con un desfiladero de aire familiar.
Incluso entonces no fue fácil seguir la pista exacta, porque la luna no había
ascendido aún y los altos riscos, elevándose a una y otra mano, acentuaban aún
más la oscuridad. Abrumado por su carga, y rendido tras tanto esfuerzo, avanzó a
trompicones, infundiéndose ánimos con la reflexión de que a cada paso que diera
se acortaba la distancia entre él y Lucy, y de que habría comida bastante para
todos durante el resto del viaje.
Ya se hallaba en el principio mismo del desfiladero en
que había dejado a sus compañeros. Incluso en la oscuridad acertaba a reconocer
la silueta de las rocas que los rodeaban. Estarían esperándolo, pensó, con
impaciencia, pues llevaba casi cinco horas ausente. En su alegría juntó las
manos, se las llevó á la boca a modo de bocina, y anunció su llegada con un
fuerte grito, resonante a lo largo de la cañada. Se detuvo y esperó la
respuesta. Ninguna obtuvo, salvo la de su propia voz, que se extendió por las
tristes, silenciosas cañadas, hasta retornar multiplicada en incontables ecos.
De nuevo gritó, incluso más alto que la vez anterior, y de nuevo permanecieron
mudos los amigos a quien había abandonado tan sólo unas horas atrás. Una
angustia indefinible y sin nombre se apoderó de él, y dejando caer en su
desvarío la preciosa carga de carne, echó a correr frenéticamente campo
adelante.
Al doblar la esquina pudo avistar por entero el lugar
preciso en que había sido encendida la hoguera. Aún restaba un cúmulo de brasas,
evidentemente no avivadas desde su partida. El mismo silencio impenetrable
reinaba en derredor. Con sus aprensiones mudadas en certeza prosiguió presuroso
la pesquisa. No se veía cosa viviente junto a los restos de la hoguera: bestias,
hombre, muchacha, habían desaparecido. Era evidente que algún súbito y terrible
desastre había ocurrido durante su ausencia, un desastre que los comprendía a
todos, sin dejar empero rastro alguno tras de sí.
Atónito, y como aturdido por el suceso, Jefferson Hope
sintió que le daba vueltas la cabeza, y hubo de apoyarse en su rifle para no
perder el equilibrio. Sin embargo, era en esencia hombre de acción, y se recobró
pronto de su temporal estado de impotencia. Tomando un leño medio carbonizado de
la ya lánguida hoguera, lo atizó de un soplido hasta producir en él una llama, y
alumbrándose con su ayuda, procedió al examen del pequeño campamento. La tierra
estaba toda hollada por pezuñas de caballo, señal de que una cuadrilla de
jinetes había alcanzado a los fugitivos. La dirección de las improntas indicaba
asimismo que la partida había dirigido de nuevo sus pasos hacia Salt Lake City.
¿Quizá con sus dos compañeros? Estaba próximo Jefferson Hope a dar por buena
esta conjetura, cuando sus ojos cayeron sobre un objeto que hizo vibrar hasta en
lo más recóndito todos los nervios de su cuerpo. Cerca, hacia uno de los límites
del campamento, se elevaba un montecillo de tierra rojiza, que a buen seguro no
había estado allí antes. No podía ser sino una fosa recién excavada. Al
aproximarse, el joven cazador distinguió el perfil de una estaca hincada en el
suelo, con un papel sujeto a su extremo ahorquillado. En él se leían estas
breves, aunque elocuentes palabras:
JOHN FERRIER,
Vecino de Salt Lake City.
Murió el 4 de agosto de 1860.
El valeroso anciano, al que había dejado de ver apenas
unas horas antes, estaba ya en el otro mundo, y éste era todo su epitafio.
Desolado, Jefferson Hope miró en derredor, por si hubiera una segunda tumba, mas
no vio traza de ninguna. Lucy había sido arrebatada por sus terribles
perseguidores para cumplir su destino original como concubina en el harén de uno
de los hijos de los Ancianos. Cuando el joven cayó en la cuenta de este hecho
fatal, que no estaba en su mano remediar, deseó de cierto compartir la suerte
del viejo granjero y su última y silenciosa morada bajo el suelo.
De nuevo, sin embargo, su espíritu activo le permitió
sacudirse el letargo a que induce la desesperación. Cuando menos podía consagrar
el resto de su vida a vengar el agravio. Además de paciencia y perseverancia
enormes, Jefferson Hope poseía también una peculiar aptitud para la venganza,
aprendida acaso de los indios entre los que se había criado. Mientras permanecía
junto al fuego casi extinto, comprendió que la única cosa que alcanzaría a
acallar su pena habría de ser el desquite absoluto, obrado por mano propia
contra sus enemigos. Su fuerte voluntad e infatigable energía no tendrían, se
dijo, otro fin. Pálido, ceñudo el rostro, volvió sobre sus pasos hasta donde
había dejado caer la carne, y, tras reavivar las brasas, asó la suficiente para
el sustento de algunos días. La envolvió luego y, cansado como estaba, emprendió
la vuelta a través de las montañas, en pos de los Ángeles Vengadores.
Durante cinco días avanzó, abrumado y con los pies
doloridos, por los desfiladeros que antes había atravesado a uña de caballo. En
la noche se dejaba caer entre las rocas, concediendo unas pocas horas al sueño,
pero primero que rayase el día estaba ya de nuevo en marcha. Al sexto día llegó
al Cañón de las Águilas, punto de arranque de su desdichada fuga. Desde allí
alcanzaba a contemplarse el hogar de los Santos. Maltrecho y exhausto se apoyó
sobre su rifle, mientras tendía fieramente el puño curtido contra la silenciosa
ciudad extendida a sus pies. Al mirarla con mayor sosiego, echó de ver banderas
en las calles principales y otros signos de fiesta. Estaba aún preguntándose a
qué se debería aquello, cuando atrajo su atención un batir de cascos contra el
suelo, seguido por la aparición de un jinete que venía de camino. Cuando lo tuvo
lo bastante cerca pudo reconocer a un mormón llamado Cowper, al que había
rendido servicios en distintas ocasiones. Por tanto, al cruzarse con él, lo
abordó con el fin de saber algo sobre el paradero de Lucy Ferrier.
-Soy Jefferson Hope -dijo-. ¿No me reconoce?
El mormón le dirigió una mirada de no disimulado
asombro. Resultaba de hecho difícil advertir en aquel caminante harapiento y
desgreñado, de cara horriblemente pálida y de ojos feroces y desorbitados, al
apuesto y joven cazador de otras veces. Satisfecho, sin embargo, sobre este
punto, el hombre mudó la sorpresa en consternación.
-Es locura que venga por aquí -exclamó-. Por sólo
dirigirle la palabra, peligra ya mi vida. Está usted proscrito a causa de su
participación en la fuga de los Ferrier.
-No temo a los Cuatro Santos ni a su mandamiento -dijo
Hope vehementemente-. Algo tiene que haber llegado a sus oídos, Cowper. Le
conjuro por lo que más quiera para que dé contestación a unas pocas preguntas.
Siempre fuimos amigos. Por Dios, no rehuya responderme.
-¿De qué se trata? -inquirió nervioso el mormón-. Sea
rápido. Hasta las rocas tienen oídos, y los árboles ojos.
-¿Qué ha sido de Lucy Ferrier?
-Fue dada ayer por esposa al joven Drebber. ¡Ánimo,
hombre, ánimo! Parece usted un difunto...
-No se cuide de mí -repuso Hope con un susurro. Estaba
mortalmente pálido, y se había dejado caer al pie del peñasco que antes le
servía de apoyo-. ¿De modo que se ha casado?
-Justo ayer. No otra cosa conmemoran las banderas que
ve ondear en la Casa Fundacional. Los jóvenes Drebber y Stangerson anduvieron
disputándose la posesión del trofeo. Ambos formaban parte de la cuadrilla que
había rastreado a los fugitivos, y de Stangerson es la bala que dio cuenta del
padre, lo que parecía concederle alguna ventaja; mas al solventarse la cuestión
en el Consejo, la facción de Drebber llevó la mejor parte, y el profeta puso en
manos de éste a la chica. A nadie pertenecerá por largo tiempo, sin embargo, ya
que ayer vi la muerte pintada en su cara. Más semeja un fantasma que una mujer.
¿Se marcha usted?
-Sí -dijo Jefferson Hope, abandonada por fin su
posición sedente. Parecía cincelado en mármol el rostro del cazador, tan firme y
dura se había tornado su expresión, en tanto los ojos brillaban con un
resplandor siniestro.
-¿A dónde se dirige?
-No se preocupe -repuso, y terciando el arma sobre un
hombro, siguió cañada adelante hasta lo más profundo de la montaña, allí donde
tienen las alimañas su guarida. De todas ellas, era él la más peligrosa; entre
aquellas fieras, la dotada de mayor fiereza.
La predicción del mormón se cumplió con macabra
exactitud. Bien impresionada por la aparatosa muerte de su padre, bien a
resultas del odioso matrimonio a que se había visto forzada, la pobre Lucy no
volvió a levantar cabeza, falleciendo, al cabo, tras un mes de creciente
languidez. Su estúpido marido, que la había desposado sobre todo porque apetecía
la fortuna de John Ferrier, no mostró gran aflicción por la pérdida; pero sus
otras mujeres lloraron a la difunta, y velaron su cuerpo la noche anterior al
sepelio, según es costumbre entre los mormones. Estaban agrupadas al alba en
derredor del ataúd cuando, para su inexpresable sorpresa y terror, la puerta se
abrió violentamente y un hombre de aspecto salvaje, curtido por la intemperie y
cubierto de harapos, penetró en la habitación. Sin decir palabra o dirigir una
sola mirada a las mujeres encogidas de espanto, se dirigió a la silenciosa y
pálida figura que antes había contenido el alma pura de Lucy Ferrier.
Inclinándose sobre ella, apretó reverentemente los labios contra la fría frente,
tras de lo cual, levantando la mano inerte, tomó de uno de sus dedos el anillo
de desposada.
-No la enterrarán con esto -gritó con fiereza; y antes
de que nadie pudiera dar la señal de alarma, desapareció escaleras abajo. Tan
peregrino y breve fue el episodio que los testigos habrían hallado difícil
concederle crédito o persuadir de su veracidad a un tercero, a no ser por el
hecho indudable de que el anillo que distinguía a la difunta como novia había
desaparecido.
Durante algunos meses Jefferson Hope permaneció en las
montañas, llevando una extraña vida salvaje y nutriendo en su corazón la
violenta sed de venganza que lo poseía. En la ciudad se referían historias sobre
una fantástica figura que merodeaba por los alrededores y que tenía su morada en
las solitarias cañadas montañosas. En cierta ocasión, una bala atravesó silbando
la ventana de Stangerson y fue a estamparse contra la pared a menos de un metro
del mormón. Otra vez, cuando pasaba Drebber junto a un crestón, se precipitó
sobre él una gran peña, que le hubiera causado muerte terrible a no tener la
presteza de arrojarse de bruces hacia un lado. Los dos jóvenes mormones
descubrieron pronto la causa de estos atentados contra sus vidas y encabezaron
varias expediciones por las montañas con el propósito de capturar o dar muerte a
su .enemigo, siempre sin éxito. Entonces decidieron no salir nunca solos o
después de anochecido, y pusieron guardia a sus casas. Transcurrido un tiempo ya
no le fue necesario mantener estas medidas, pues había desaparecido todo rastro
de su oponente, en el que terminaron por creer acallado el deseo de venganza.
Por lo contrario, éste, si cabe, se adueñaba cada vez
más del cazador. Su espíritu estaba formado de una materia dura e inflexible,
habiendo hecho hasta tal punto presa en él la idea dominante del desquite, que
apenas quedaba espacio para otros sentimientos. Aún así era aquel hombre, sobre
todas las cosas, práctico. Comprendió pronto que ni siquiera su constitución de
hierro podría resistir la presión constante a que la estaba sometiendo. La
intemperie y la falta de alimentación adecuada principiaban a obrar su efecto.
Caso de que muriese como un perro en aquellas montañas, ¿qué sería de su
venganza? Y había de morir de cierto si persistía en el empeño. Sintió que
estaba jugando las cartas de sus enemigos, de modo que muy a su pesar volvió a
las viejas minas de Nevada, con ánimo de reponer allí su salud y reunir dinero
bastante a proseguir sin privaciones su proyecto.
No entraba en sus propósitos estar ausente arriba de un
año, mas una combinación de circunstancias imprevistas le retuvo en las minas
cerca de cinco. Al cabo de éstos, sin embargo, el recuerdo del agravio y su afán
justiciero no eran menos agudos que en la noche memorable transcurrida junto a
la tumba de John Ferrier. Disfrazado, y bajo nombre supuesto, retornó a Salt
Lake City, menos atento a su vida que a la obtención de la necesaria justicia.
Un trance adverso le aguardaba en la ciudad. Se había producido pocos meses
antes un cisma en el Pueblo Elegido, tras la rebelión contra los Ancianos de
algunos jóvenes miembros que, separados del cuerpo de la Iglesia, habían dejado
Utah para convertirse en gentiles. Drebber y Stangerson se contaban entre éstos,
y nadie conocía su paradero. Corría la especie de que el primero, por haber
alcanzado a convertir parte de sus bienes en dinero, seguía siendo hombre
acaudalado, mientras su compañero Stangerson nutría el número de los
relativamente pobres. Sobre su destino actual nadie poseía, sin embargo, la
menor noticia.
Muchos hombres, por grande que fuera el deseo de
venganza, habrían cejado en su propósito ante tamañas dificultades, pero
Jefferson Hope no desfalleció un solo instante. Con sus escasos bienes de
fortuna, y ayudándose con tal o cual modesto empleo, viajó de una ciudad a otra
de los Estados Unidos en busca de sus enemigos. Fue cediendo cada año lugar al
siguiente, y se entreveró su negra cabellera de hebras blancas, mas no cesó
aquel sabueso humano en su pesquisa, atento todo al objeto que daba sentido a su
vida. Al fin obtuvo tanto ahínco su recompensa. Bastó la rápida visión de un
rostro al otro lado de una ventana para confirmarle que Cleveland, en Ohio,
constituía a la sazón el refugio de sus dos perseguidos. Nuestro hombre retornó
a su pobre alojamiento con un plan de venganza concebido en todos sus detalles.
El azar quiso, sin embargo, que Drebber, sentado junto a la ventana, reconociera
al vagabundo, en cuyos ojos leyó una determinación homicida. Acudió presuroso a
un juez de paz, acompañado por Stangerson, que se había convertido en su
secretario, y explicó el peligro en que se hallaban sus vidas, amenazadas, según
dijo, por el odio y los celos de un antiguo rival. Aquella misma tarde Jefferson
Hope fue detenido, y no pudiendo pagar la fianza, hubo de permanecer en prisión
varias semanas. Cuando al fin recobró la libertad halló desierta la casa de
Drebber, quien, junto a su secretario, había emigrado a Europa.
Otra vez había sido burlado el vengador, y de nuevo su
odio intenso lo indujo a proseguir la caza. Andaba escaso de fondos, sin
embargo, y durante un tiempo, tuvo que volver al trabajo, ahorrando hasta el
último dólar para el viaje inminente. Al cabo, rehechos sus medios de vida,
partió para Europa, y allí, de ciudad en ciudad, siguió la pista de sus
enemigos, oficiando en toda suerte de ocupaciones serviles, sin dar nunca
alcance a su presa. Llegado a San Petersburgo, resultó que aquéllos habían
partido a París, y una vez allí se encontró con que acababan de salir para
Copenhague. A la capital danesa arribó de nuevo con unos días de retraso, ya que
habían tomado el camino de Londres, donde logró, al fin, atraparlos. Para lo que
sigue será mejor confiar en el relato del propio cazador, tal como se halla
puntualmente registrado en el «Diario del Doctor Watson», al que debemos ya
inestimables servicios.
6. Continuación de las memorias de John Watson, doctor
en Medicina
La furiosa resistencia del prisionero no encerraba al
parecer encono alguno hacia nosotros, ya que al verse por fin reducido, sonrió
de manera afable, a la par que expresaba la esperanza de no haber lastimado a
nadie en la refriega.
-Supongo que van a llevarme ustedes a la comisaría
-dijo a Sherlock Holmes-. Tengo el coche a la puerta. Si me desatan las piernas
iré caminando. Peso ahora considerablemente más que antes.
Gregson y Lestrade intercambiaron una mirada, como si
se les antojara la propuesta un tanto extemporánea; pero Holmes, cogiendo sin
más la palabra al prisionero, aflojó la toalla que habíamos enlazado a sus
tobillos. Se puso aquél en pie y estiró las piernas, casi dudoso, por las
trazas, de que las tuviera otra vez libres. Recuerdo que pensé, según estaba ahí
delante de mí, haber visto en muy pocas ocasiones hombre tan fuertemente
constituido. Su rostro moreno, tostado por el sol, traslucía una determinación y
energía no menos formidables que su aspecto físico.
-Si está libre la plaza de comisario, considero que es
usted la persona indicada para ocuparla -dijo, mirando a mi compañero de
alojamiento con una no disimulada admiración-. El modo como ha seguido usted mi
pista raya en lo asombroso.
-Será mejor que me acompañen -dijo Holmes a los dos
detectives.
-Yo puedo llevarlos en mi coche -repuso Lestrade.
-Bien. Que Gregson suba con nosotros a la cabina. Y
usted también, doctor. Se ha tomado con interés el caso y puede sumarse a la
comitiva.
Acepté de buen grado, y todos juntos bajamos a la
calle. El prisionero no hizo por emprender la fuga, sino que, tranquilamente,
entró en el coche que había sido suyo, seguido por el resto de nosotros.
Lestrade se aupó al pescante, arreó al caballo, y en muy breve tiempo nos
condujo a puerto. Se nos dio entrada a una habitación pequeña, donde un
inspector de policía anotó el nombre de nuestro prisionero, junto con el de los
dos individuos a quienes la justicia le acusaba de haber asesinado. El oficial,
un tipo pálido e inexpresivo, procedió a estos trámites como si fueran de pura
rutina.
-El prisionero comparecerá a juicio en el plazo de una
semana -dijo-. Entre tanto, ¿tiene algo que declarar, señor Hope? Le prevengo
que cuanto diga puede ser utilizado en su contra.
-Mucho es lo que tengo que decir -repuso, lentamente,
nuestro hombre-. No quiero guardarme un solo detalle.
-¿No sería mejor que atendiera a la celebración del
juicio? -preguntó el inspector.
-Es posible que no llegue ese momento -contestó-. Mas
no se alteren. No me ronda la cabeza la idea del suicidio. ¿Es usted médico?
Volvió hacia mí sus valientes ojos negros en el
instante mismo de formular la última pregunta.
-Sí -repliqué.
-Ponga entonces las manos aquí -dijo con una sonrisa,
al tiempo que con las muñecas esposadas se señalaba el pecho.
Le obedecí, percibiendo acto seguido una extraordinaria
palpitación y como un tumulto en su interior. Las paredes del pecho parecían
estremecerse y temblar como un frágil edificio en cuyos adentros se ocultara una
maquinaria poderosa. En el silencio de la habitación acerté a oír también un
zumbido o bordoneo sordo, procedente de la misma fuente.
-¡Diablos! -exclamé-. ¡Tiene usted un aneurisma
aórtico!
-Así le dicen, según parece -repuso plácidamente-. La
semana pasada acudí al médico y me aseguró que estallaría antes de no muchos
días. Ha ido empeorando de año en año desde las muchas noches al sereno y el
demasiado ayuno en las montañas de Salt Lake. Cumplida mi tarea, me importa poco
la muerte, mas no quisiera irme al otro mundo sin dejar en claro algunos puntos.
Preferiría no ser recordado como un vulgar carnicero.
El inspector y los dos detectives intercambiaron
presurosos unas cuantas palabras sobre la conveniencia de autorizar semejante
relato.
-¿Considera, doctor, que el peligro de muerte es
inmediato? -inquirió el primero.
-No hay duda -repuse.
-En tal caso, y en interés de la justicia, constituye
evidentemente nuestro deber tomar declaración al prisionero -dijo el inspector.
-Es libre, señor, de dar inicio a su confesión, que, no
lo olvide, quedará aquí consignada.
-Entonces, con su permiso, voy a tomar asiento -replicó
aquél, conformando el acto a las palabras-. Este aneurisma que llevo dentro me
ocasiona fácilmente fatiga, y la tremolina de hace un rato no ha contribuido a
enmendar las cosas. Hallándome al borde de la muerte, comprenderán ustedes que
no tengo mayor interés en ocultarles la verdad. Las palabras que pronuncie serán
estrictamente ciertas. El uso que hagan después de ellas es asunto que me trae
sin cuidado.
Tras este preámbulo, Jefferson Hope se recostó en la
silla y dio principio al curioso relato que a continuación les transcribo. Su
comunicación fue metódica y tranquila, como si correspondiera a hechos casi
vulgares. Puedo responder de la exactitud de cuanto sigue, ya que he tenido
acceso al libro de Lestrade, en el que fueron anotadas puntualmente, y según iba
hablando, las palabras del prisionero.
-No les incumbe saber por qué odiaba yo a estos hombres
-dijo-. Importa tan sólo que eran responsables de la muerte de dos seres humanos
(un padre y una hija), y que, por tanto, habían perdido el derecho a sus propias
vidas. Tras el mucho tiempo transcurrido desde la comisión del crimen, me
resultaba imposible dar prueba fehaciente de su culpabilidad ante un tribunal.
En torno a ella, sin embargo, no alimentaba la menor duda, de modo que determiné
convertirme a la vez en juez, jurado y ejecutor. No hubiesen ustedes obrado de
otro modo a ser verdaderamente hombres y encontrarse en mi lugar.
»La chica de la que he hecho mención era, hace veinte
años, mi prometida. La casaron por la fuerza con ese Drebber, lo que vino a ser
lo mismo que llevarla al patíbulo. Yo tomé de su dedo exangüe el anillo de boda,
prometiéndome solemnemente que el culpable no habría de morir sin tenerlo ante
los ojos, en recordación del crimen en cuyo nombre se le castigaba. Esa prenda
ha estado en mi bolsillo durante los años en que perseguí por dos continentes, y
al fin di caza, a mi enemigo y a su cómplice. Ellos confiaban en que la fatiga
me hiciese cejar en el intento, mas confiaron en vano. Si, como es probable,
muero mañana, lo haré sabiendo que mi tarea en el mundo está cumplida y bien
cumplida. Muertos son y por mi mano. Nada ansío ni espero ya.
»Al contrario que yo, eran ellos ricos, así que no
resultaba fácil seguir su pista. Cuando llegué a Londres apenas si me quedaba un
penique, y no tuve más remedio que buscar trabajo. Monto y gobierno caballos
como quien anda: pronto me vi en el empleo de cochero. Cuanto excediera de
cierta suma que cada semana había de llevar al patrón, era para mi bolsillo.
Ascendía, por lo común, a poco, aunque pude ir tirando. Me fue en especial
difícil orientarme en la ciudad, a lo que pienso el laberinto más endiablado que
hasta la fecha haya tramado el hombre. Gracias, sin embargo, a un mapa que
llevaba conmigo, acerté, una vez localizados los hoteles y estaciones
principales, a componérmelas no del todo mal.
»Pasó cierto tiempo antes de que averiguase el
domicilio de los dos caballeros de mis entretelas; mas no descansé hasta dar con
ellos. Se alojaban en una pensión de Camberwell, al otro lado del río. Supe
entonces que los tenía a mi merced. Me había dejado crecer la barba, lo que me
tornaba irreconocible. Proyectaba seguir sus pasos en espera del momento
propicio. No estaba dispuesto a dejarlos escapar de nuevo.
»Poco faltó, sin embargo, para que lo hicieran. Se
encontraran donde se encontrasen, andaba yo pisándoles los talones. A veces les
seguía en mi coche, otras a pie, aunque prefería lo primero, porque entonces no
podían separarse de mí. De ahí resultó que sólo cobrara las carretas a primera
hora de la mañana o a última de la noche, principiando a endeudarme con mi
patrón. Me tenía ello sin cuidado, mientras pudiera echarles el guante a mis
enemigos.
»Eran éstos muy astutos, sin embargo. Debieron
sospechar que acaso alguien seguía su rastro, ya que nunca salían solos o
después de anochecido. Durante dos semanas no los perdí de vista, y en ningún
instante se separó el uno del otro. Drebber andaba la mitad del tiempo borracho,
pero Stangerson no se permitía un segundo de descuido. Los vigilaba de claro en
claro y de turbio en turbio, sin encontrar sombra siquiera de una oportunidad;
no incurría, aun así, en el desaliento, pues una voz interior me decía que había
llegado mi hora. Sólo tenía un cuidado: que me estallara esta cosa que llevo
dentro del pecho demasiado pronto, impidiéndome dar remate a mi tarea.
»Al fin, una tarde en la que llevaba ya varias veces
recorrida en mi coche Torquay Terrace -tal nombre distinguía a la calle de la
pensión donde se alojaban-, observé que un vehículo hacía alto justo delante de
su puerta. Sacaron de la casa algunos bultos, y poco después Drebber y
Stangerson, que habían aparecido tras ellos, partieron en el carruaje. Incité a
mi caballo y no los perdí de vista, aunque me inquietaba la idea de que fueran a
cambiar otra vez de residencia. Se apearon en Euston Station, y yo confié mi
montura a un niño mientras los seguía hasta los andenes. Oí que preguntaban por
el tren de Liverpool y también la contestación del vigilante, quien les explicó
que ya estaba en camino y que habían de aguardar una hora hasta el siguiente.
»La noticia pareció alterar grandemente a Stangerson y
producir cierta complacencia en Drebber. Me arrimé a ellos lo bastante para
escuchar cada una de las palabras que a la sazón se intercambiaban. Drebber dijo
que le aguardaba un pequeño negocio .y que si el otro tenía a bien esperarle, se
reuniría con él a no mucho tardar. Su compañero no se mostró conforme y recordó
su acuerdo de permanecer juntos. Drebber repuso que el asunto era delicado y que
debía tratarlo él solo. No pude oír la réplica de Stangerson, mas Drebber
prorrumpió en improperios, diciendo al otro que no era al cabo sino un sirviente
a sueldo, sin títulos para ordenarle esto o lo de más allá. Entonces prefirió
ceder el secretario, tras de lo cual quedó convencido que Drebber se reuniría
con Stangerson en el hotel Halliday Private, caso de que llegase a perder el
último tren. El primero aseguró que estaría de vuelta en los andenes antes de
las once y abandonó la estación.
»La ocasión que tanto tiempo había aguardado parecía
ponerse por fin al alcance de la mano. Tenía a mis enemigos en mi poder. Juntos
podían darse protección uno al otro, mas por separado se hallaban a mi merced.
No me dejé llevar sin embargo de la premura. Mi plan estaba ya dibujado. No hay
satisfacción en la venganza a menos que el culpable encuentre modo de saber de
quién es la mano que lo fulmina y cuál la causa del castigo. Entraba en mis
propósitos que el hombre que me había agraviado pudiera comprender que sobre él
se proyectaba la sombra de su antiguo pecado. Por ventura, el día antes,
mientras visitaban unos inmuebles en Brixton Road, un sujeto había extraviado la
llave de uno de ellos en mi coche. Fue reclamada y devuelta aquella misma tarde,
no antes, sin embargo, de que yo hubiera hecho un molde, y obtenido una réplica,
de la original. De este modo ganaba acceso a un punto al menos de la ciudad
donde podía tener la seguridad de obrar sin ser interrumpido. Cómo arrastrar a
Drebber hasta esa casa era la difícil cuestión que ahora se me presentaba.
»Mi hombre prosiguió calle abajo, entrando en uno o dos
bares, y demorándose en el último casi media hora. Salió del último dibujando
eses, bien empapado ya en alcohol. Hizo una seña al simón que había justo en
frente de mí. Lo seguí tan de cerca que el hocico de mi caballo rozaba casi con
el codo del conductor. Cruzamos el puente de Waterloo y después,
interminablemente, otras calles, hasta que para mi sorpresa me vi en la
explanada misma de donde habíamos partido. Ignoraba la razón de ese retorno,
pero azucé a mi caballo y me detuve a unas cien yardas de la casa. Drebber entró
en ella, y el simón siguió camino. Denme un vaso de agua, por favor. Tengo la
boca seca de tanto hablar.
»Le alcancé el vaso, que apuró al instante.
»-Así está mejor -dijo-. Bien, llevaba haciendo guardia
un cuarto de hora, aproximadamente, cuando de pronto me llegó de la casa un
ruido de gente enzarzada en una pelea. Inmediatamente después se abrió con
brusquedad la puerta y aparecieron dos hombres, uno de los cuales era Drebber y
el otro un joven al que nunca había visto antes. Este tipo tenía sujeto a
Drebber por el cuello de la chaqueta, y cuando llegaron al pie de la escalera le
dio un empujón y una patada después que lo hizo trastabillar hasta el centro de
la calle.
»-¡Canalla! -exclamó, enarbolando su bastón-. ¡Voy a
enseñarte yo a ofender a una chica honesta!
»Estaba tan excitado que sospecho que hubiera molido a
Drebber a palos, de no poner el miserable pies en polvorosa. Corrió hasta la
esquina, y viendo entonces mi coche, hizo ademán de llamarlo, saltando después a
su interior.
»-Al Holliday´s Private -dijo.
»Viéndolo ya dentro sentí tal pálpito de gozo que temí
que en ese instante último pudiera estallar mi aneurisma. Apuré la calle con
lentitud, mientras reflexionaba sobre el curso a seguir. Podía llevarlo sin más
a las afueras y allí, en cualquier camino, celebrar mi postrer entrevista con
él. Casi tenía decidido tal cuando Drebber me brindó otra solución. Se había
apoderado nuevamente de él el delirio de la bebida, y me ordenó que le condujera
a una taberna. Ingresó en ella tras haberme dicho que aguardara por él. No acabó
hasta la hora de cierre, y para entonces estaba tan borracho que me supe dueño
absoluto de la situación.
»No piensen que figuraba en mi proyecto asesinarlo a
sangre fría. No hubiese vulnerado con ello la más estricta justicia, mas me lo
vedaba, por así decirlo, el sentimiento. Desde tiempo atrás había determinado no
negarle la oportunidad de seguir vivo, siempre y cuando supiera aprovecharla.
Entre los muchos trabajos que he desempeñado en América se cuenta el de conserje
y barrendero en un laboratorio de York College. Un día el profesor, hablando de
venenos, mostró a los estudiantes cierta sustancia, a la que creo recordar que
dio el nombre de alcaloide, y que había extraído de una flecha inficionada por
los indios sudamericanos. Tan fuerte era su efecto que un solo gramo bastaba a
producir la muerte instantánea. Eché el ojo a la botella donde guardaba la
preparación, y cuando todo el mundo se hubo ido, cogí un poco para mí. No se me
da mal el oficio de boticario; con el alcaloide fabriqué unas píldoras pequeñas
y solubles, que después coloqué en otros tantos estuches junto a unas réplicas
de idéntico aspecto, mas desprovistas de veneno. Decidí que, llegado el momento,
esos caballeros extrajeran una de las píldoras, dejándome a mí las restantes. El
procedimiento era no menos mortífero y, desde luego, más sigiloso, que disparar
con una pistola a través de un pañuelo. Desde entonces nunca me separaba de mi
precioso cargamento, al que ahora tenía ocasión de dar destino.
»Más cerca estábamos de la una que de las doce, y la
noche era de perros, huracanada y metida en agua. Con lo desolado del paisaje
aledaño contrastaba mi euforia interior, tan intensa que había de contenerme
para no gritar. Quien quiera de ustedes que haya anhelado una cosa, y por
espacio de veinte años porfiado en anhelarla, hasta que de pronto la ve al
alcance de su mano, comprenderá mi estado de ánimo. Encendí un cigarro para
calmar mis nervios, mas me temblaban las manos y latían las sienes de pura
excitación. Conforme guiaba el coche pude ver al viejo Ferrier y a la dulce Lucy
mirándome desde la oscuridad y sonriéndome, con la . misma precisión con que les
veo ahora a ustedes. Durante todo el camino me dieron escolta, cada uno a un
lado del caballo, hasta la casa de Brixton Road.
»No se veía un alma ni llegaba al oído el más leve
rumor, quitando el menudo de la lluvia. Al asomarme a la ventana del carruaje
avisté a Drebber, que, hecho un lío, se hallaba entregado al sueño del beodo. Lo
sacudí por un brazo.
»-Hemos llegado -dije.
»-Está bien, cochero -repuso.
»Supongo que se imaginaba en el hotel cuya dirección me
había dado, porque descendió dócilmente y me siguió a través del jardín. Hube de
ponerme a su flanco para tenerle derecho, pues estaba aún un poco turbado por el
alcohol. Una vez en el umbral, abrí la puerta y penetramos en la pieza del
frente. Le doy mi palabra de honor que durante todo el trayecto padre e hija
caminaron juntos delante de nosotros.
»-Está esto oscuro como boca de lobo -dijo, andando a
tientas.
»-Pronto tendremos luz -repuse, al tiempo que encendía
una cerilla y la aplicaba a una vela que había traído conmigo-. Ahora, Enoch
Drebber -añadí levantando la candela hasta mi rostro-, intente averiguar quién
soy yo.
»Me contempló un instante con sus ojos turbios de
borracho, en los que una súbita expresión de horror, acompañada de una
contracción de toda la cara, me dio a entender que en mi hombre se había obrado
una revelación. Retrocedió vacilante, dando diente con diente y lívido el
rostro, mientras un sudor frío perlaba su frente. Me apoyé en la puerta y lancé
una larga y fuerte carcajada. Siempre había sabido que la venganza sería dulce,
aunque no todo lo maravillosa que ahora me parecía.
»-¡Miserable! -dije-. He estado siguiendo tu pista
desde Salt Lake City hasta San Petersburgo, sin conseguir apresarte. Por fin han
llegado tus correrías a término, porque ésta será, para ti o para mí, la última
noche.
»Reculó aún más ante semejantes palabras, y pude
adivinar, por la expresión de su cara, que me creía loco. De hecho, lo fui un
instante. El pulso me latía en las sienes como a redobles de tambor, y creo que
habría sufrido un colapso a no ser porque la sangre, manando de la nariz, me
trajo momentáneo alivio.
»-¿Qué piensas de Lucy Ferrier ahora? -grité, cerrando
la puerta con llave y agitando ésta ante sus ojos-. El castigo se ha hecho
esperar, pero ya se cierne sobre ti.
»Vi temblar sus labios cobardes. Habría suplicado por
su vida, de no saberlo inútil.
»-¿Va a asesinarme? -balbució.
»-¿Asesinarte? -repuse-. ¿Se asesina acaso a un perro
rabioso? ¿Te preocupó semejante cosa cuando separaste a mi pobre Lucy de su
padre recién muerto para llevarla a tu maldito y repugnante harén?
»-No fui yo autor de esa muerte -gritó.
»-Pero sí partiste por medio un corazón inocente -dije,
mostrándole la caja de las pastillas-. Que el Señor emita su fallo. Toma una y
trágala. En una habita la muerte, en otra la salvación. Para mí será la que tú
dejes. Veremos si existe justicia en el mundo o si gobierna a éste el azar.
»Cayó de hinojos pidiendo a gritos perdón, mas yo
desenvainé mi cuchillo y lo allegué a su garganta hasta que me hubo obedecido.
Tragué entonces la otra píldora, y durante un minuto o más estuvimos mirándonos
en silencio, a la espera de cómo se repartía la Suerte. ¿Podré olvidar alguna
vez la expresión de su rostro cuando, tras las primeras convulsiones, supo que
el veneno obraba ya en su organismo? Reí al verlo, mientras sostenía a la altura
de sus ojos el anillo de compromiso de Lucy. Fue breve el episodio, ya que el
alcaloide actúa con rapidez. Un espasmo de dolor contrajo su cara; extendió los
brazos, dio unos tumbos, y entonces, lanzando un grito, se derrumbó pesadamente
sobre el suelo. Le di la vuelta con el pie y puse la mano sobre su corazón. No
observé que se moviera. ¡Estaba muerto!
»La sangre había seguido brotando de mi nariz, sin que
yo lo advirtiera. No sé decirles qué me indujo a dibujar con ella esa
inscripción. Quizá fuera la malicia de poner a la policía sobre una pista falsa,
ya que me sentía eufórico y con el ánimo ligero. Recordé que en Nueva York había
sido hallado el cuerpo de un alemán con la palabra «Rache» escrita sobre la
pared, y se me hicieron presentes las especulaciones de la prensa atribuyendo el
hecho a las sociedades secretas. Supuse que en Londres no suscitaría el caso
menos confusión que en Nueva York, y mojando un dedo en mi sangre, grabé
oportunamente el nombre sobre uno de los muros. Volví después a mi coche y
comprobé que seguía la calle desierta y rugiente la noche. Llevaba hecho algún
camino cuando, al hundir la mano en el bolsillo en que solía guardar el anillo
de Lucy, lo eché en falta. Sentí que me fallaba el suelo debajo de los pies,
pues no me quedaba de ella otro recuerdo. Pensando que acaso lo había perdido al
reclinarme sobre el cuerpo de Drebber, volví grupas y, tras dejar el coche en
una calle lateral, retorné decidido a la casa. Cualquier peligro me parecía
pequeño, comparado al de perder el anillo. Llegado allí casi me doy de bruces
con el oficial, que justo entonces salía del inmueble, y sólo pude disipar sus
sospechas fingiéndome mortalmente borracho.
»De la manera dicha encontró Enoch Drebber la muerte.
»Sólo me restaba dar idéntico destino a Stangerson y
saldar así la deuda de John Ferrier. Sabiendo que se alojaba en el Halliday's
Private, estuve al acecho todo el día, sin avistarlo un instante. Imagino que
entró en sospechas tras la incomparecencia de Drebber. Era astuto ese Stangerson
y difícil de coger desprevenido. No sé si creyó que encerrándose en el hotel me
mantenía a raya, mas en tal caso se equivocaba. Pronto averigüé qué ventana daba
a su habitación, y a la mañana siguiente, sirviéndome de unas escaleras que
había arrumbadas en una callejuela tras el hotel, penetré en su cuarto según
rayaba el día. Lo desperté y le dije que había llegado la hora de responder por
la muerte cometida tanto tiempo atrás. Le describí lo acontecido con Drebber,
poniéndole después en el trance de la píldora envenenada. En vez de aprovechar
esa oportunidad que para salvar el pellejo le ofrecía, saltó de la cama y se
arrojó a mi cuello. En propia defensa, le atravesé el corazón de una cuchillada.
De todos modos, estaba sentenciado, ya que jamás hubiera sufrido la providencia
que su mano culpable eligiese otra píldora que la venenosa.
»Poco más he de añadir, y por suerte, ya que me acabo
por momentos. Seguí en el negocio del coche un día más o menos, con la idea de
ahorrar lo bastante para volver a América. Estaba en las caballerizas cuando un
rapaz harapiento vino preguntando por un tal Jefferson Hope, cuyo vehículo
solicitaban en el 221 B de Baker Street. Acudí a la cita sin mayores recelos, y
el resto es de ustedes conocido: el joven aquí presente me plantó sus dos
esposas, con destreza asombrosa. Tal es la historia. Quizá me tengan por un
asesino, pero yo estimo, señores, que soy un mero ejecutor de la justicia, en no
menor medida que ustedes mismos.
Tan emocionante había asido el relato, y con tal
solemnidad dicho, que permanecimos en todo instante mudos y pendientes de lo que
oíamos. Incluso los dos detectives profesionales, hechos como estaban a cuanto
se relaciona con el crimen, semejaban fascinados por la historia. Cuando ésta
hubo terminado se produjeron unos minutos de silencio, roto tan sólo por el
lápiz de Lestrade al rasgar el papel en que iban quedando consignados los
últimos detalles de su informe escrito.
-Sobre un solo punto desearía que se extendiese usted
un poco más -dijo al fin Sherlock Holmes-. ¿Qué cómplice de usted vino en busca
del anillo anunciado en la prensa?
El prisionero hizo un guiño risueño a mi amigo.
-Soy dueño de decir mis secretos, no de comprometer a
un tercero. Leí su anuncio y pensé que podía ser una trampa, o también la
ocasión de recuperar el anillo que buscaba. Mi amigo se ofreció a descubrirlo.
Admitirá que no lo hizo mal.
-¡Desde luego!-repuso Holmes con vehemencia.
-Y ahora, caballeros -observó gravemente el inspector-,
ha llegado el momento de cumplir lo que la ley estipula. El jueves comparecerá
el preso ante los magistrados, siendo además necesaria la presencia de ustedes.
Mientras tanto, yo me hago cargo del acusado.
Mientras esto decía hizo sonar una campanilla, a cuya
llamada dos guardianes tomaron para sí al prisionero. Mi amigo y yo abandonamos
la comisaría, cogiendo después un coche en dirección a Baker Street.
7. Conclusión
Teníamos orden de comparecer frente a los magistrados
el jueves, mas llegada esa fecha fue ya inútil todo testimonio. Un juez más alto
se había hecho cargo del caso, convocando a Jefferson Home a un tribunal donde,
a buen seguro, le sería aplicada estricta justicia. La misma noche de la captura
hizo crisis su aneurisma, y a la mañana siguiente fue encontrado el cuerpo sobre
el suelo de la celda; en el rostro había impresa una sonrisa de placidez, como
la de quien, volviendo la cabeza atrás, contempla en el último instante una vida
útil o un trabajo bien hecho.
-Gregson y Lestrade han de estar tirándose de los
cabellos -observó Holmes cuando a la tarde siguiente discutíamos sobre el
asunto.
-Muerto su hombre, ¿quién les va a dar ahora
publicidad?
-No veo que interviniesen grandemente en su captura
-repuso.
-Poco importa que una cosa se haga -replicó mi
compañero con amargura-. La cuestión está en hacer creer a la gente que la cosa
se ha hecho. Mas vaya lo uno por lo otro -añadió poco después, ya de mejor
humor-. No me habría perdido la investigación por nada del mundo. No alcanzo a
recordar caso mejor que éste. Aun siendo simple, encerraba puntos sumamente
instructivos.
-¡Simple! -exclamé.
-Bien, en realidad, apenas si admite ser descrito de
distinto modo -dijo Sherlock Holmes, regocijado de mi sorpresa-. La prueba de su
intrínseca simpleza está en que, sin otra ayuda que unas pocas deducciones en
verdad nada extraordinarias, puse mano al criminal en menos de tres días.
-Cierto -dije.
-Ya le he explicado otras veces que en esta clase de
casos lo extraordinario constituye antes que un estorbo, una fuente de indicios.
La clave reside en razonar a la inversa, cosa, sea dicho de paso, tan útil como
sencilla, y poquísimo practicada. Los asuntos diarios nos recomiendan proceder
de atrás adelante, de donde se echa en olvido la posibilidad contraria. Por cada
cincuenta individuos adiestrados en el pensamiento sintético, no encontrará
usted arriba de uno con talento analítico.
-Confieso -afirmé- que no consigo comprenderle del
todo.
-No esperaba otra cosa. Veamos si logro exponérselo más
a las claras. Casi todo el mundo, ante una sucesión de hechos, acertará a
colegir qué se sigue de ellos... Los distintos acontecimientos son percibidos
por la inteligencia, en la que, ya organizados, apuntan a un resultado. A partir
de éste, sin embargo, pocas gentes saben recorrer el camino contrario, es decir,
el de los pasos cuya sucesión condujo al punto final. A semejante virtud
deductiva llamo razonar hacia atrás o analíticamente.
-Comprendo.
-Pues bien, nuestro caso era de esos en que se nos da
el resultado, restando todo lo otro por adivinar. Permítame mostrarle las
distintas fases de mi razonamiento. Empecemos por el principio... Como usted
sabe, me aproximé a la casa por mi propio pie, despejada la mente de todo
supuesto o impresión precisa. Comencé, según era natural, por inspeccionar la
carretera, donde, ya se lo he dicho, vi claramente las marcas de un coche, al
que por consideraciones puramente lógicas supuse llegado allí de noche. Que era
en efecto un coche de alquiler y no particular, quedaba confirmado por la
angostura de las rodadas. Los caballeros en Londres usan un cabriolé, cuyas
ruedas son más anchas que las del carruaje ordinario.
Así di mi primer paso. Después atravesé el jardín
siguiendo el sendero, cuyo suelo arcilloso resultó ser especialmente propicio
para el examen de huellas. Sin duda no vio usted sino una simple franja de barro
pisoteado; pero a mis ojos expertos cada marca transmitía un mensaje pleno de
contenido. Ninguna de las ramas de la ciencia detectivesca es tan principal ni
recibe tan mínima atención como ésta de seguir un rastro. Por fortuna, siempre
lo he tenido muy en cuenta, y un largo adiestramiento ha concluido por convertir
para mí esta sabiduría en segunda naturaleza. Reparé en las pesadas huellas del
policía, pero también en las dejadas por los dos hombres que antes habían
cruzado el jardín. Que eran las segundas más tempranas, quedaba palmariamente
confirmado por el hecho de que a veces desaparecían casi del todo bajo las
marcas de las primeras. Así arribé a mi segunda conclusión, consistente en que
subía a dos el número de los visitantes nocturnos, de los cuales uno, a juzgar
por la distancia entre pisada y pisada, era de altura más que notable, y algo
petimetre el otro, según se echaba de ver por las menudas y elegantes improntas
que sus botas habían producido.
Al entrar en la casa obtuve confirmación de la última
inferencia. El hombre de las lindas botas yacía delante de mí. Al alto, pues,
procedía imputar el asesinato, en caso de que éste hubiera tenido lugar. No se
veía herida alguna en el cuerpo del muerto, mas la agitada expresión de su
rostro declaraba transparentemente que no había llegado ignaro a su fin. Quienes
perecen víctimas de un ataque al corazón, o por otra causa natural y súbita,
jamás muestran esa apariencia desencajada. Tras aplicar la nariz a los labios
del difunto, detecté un ligero olor acre, y deduje que aquel hombre había muerto
por la obligada ingestión de veneno. Al ser el envenenamiento voluntario, pensé,
no habría quedado impreso en su cara tal gesto de odio y miedo. Por el método de
exclusión, me vi, pues, abocado a la única hipótesis que autorizaban los hechos.
No crea usted que era aquélla en exceso peregrina. La administración de un
veneno por la fuerza figura no infrecuentemente en los anales del crimen. Los
casos de Dolsky en Odesa, y el de Leturier en Montpellier, acudirían de
inmediato a la memoria de cualquier toxicólogo.
A continuación se suscitaba la gran pregunta del
porqué. La rapiña quedaba excluida, ya que no se echaba ningún objeto en falta.
¿Qué había entonces de por medio? ¿La política, quizá una mujer? Tal era la
cuestión que entonces me inquietaba. Desde el principio me incliné por lo
segundo. Los asesinos políticos se dan grandísima prisa a escapar una vez
perpetrada la muerte. Ésta, sin embargo, había sido cometida con flema notable,
y las mil huellas dejadas por su amor a lo largo y ancho de la habitación
declaraban una estancia dilatada en el escenario del crimen. Sólo un agravio
personal, no político, acertaba a explicar tan sistemático acto de venganza.
Cuando fue descubierta la inscripción en la pared, me confirmé aún más en mis
sospechas. Se trataba, evidentemente, de un falso señuelo. El hallazgo del
anillo zanjó la cuestión. Era claro que el asesino lo había usado para atraer a
su víctima el recuerdo de una mujer muerta o ausente. Justo entonces pregunté a
Gregson si en el telegrama enviado a Cleveland se inquiría también por cuanto
hubiera de peculiar en el pasado de Drebber. Fue su contestación, lo recordará
usted, negativa.
Después procedí a un examen detenido de la habitación,
en el curso del cual di por buena mi primera estimación de la altura del
asesino, y obtuve los datos referentes al cigarro de Trichonopoly y a la largura
de sus uñas. Había llegado ya a la conclusión de que, dada la ausencia de
señales de lucha, la sangre que salpicaba el suelo no podía proceder sino de las
narices del asesino, presa seguramente de una gran excitación. Observé que el
rastro de la sangre coincidía con el de sus pasos. Es muy difícil que un hombre,
a menos que posea gran vigor, pueda fundir, impulsado de la sola emoción,
semejante cantidad de sangre, así que aventuré la opinión de que era el criminal
un tipo robusto y de faz congestionada. Los hechos han demostrado que iba por
buen camino.
Tras abandonar la casa hice lo que Gregson había dejado
de hacer. Envié un telegrama al jefe de policía de Cleveland, donde me limitaba
a requerir cuantos detalles se relacionasen con el matrimonio de Enoch Drebber.
La respuesta fue concluyente. Declaraba que Drebber había solicitado ya la
protección de la ley contra un viejo rival amoroso, un tal Jefferson Hope, y que
este Hope se encontraba a la sazón en Europa. Supe entonces que tenía la clave
del misterio en mi mano y que no restaba sino atrapar al asesino.
Tenía ya decidido que el hombre que había entrado en la
casa con Drebber y el conductor del carruaje eran uno y el mismo individuo. Se
apreciaban en la carretera huellas que sólo un caballo sin gobierno puede
producir. ¿Dónde iba a estar el cochero sino en el interior del edificio?
Además, vulneraba toda lógica el que un hombre cometiera deliberadamente un
crimen ante los ojos, digamos, de una tercera persona, un testigo que no tenía
por qué guardar silencio. Por último, para un hombre que quisiera rastrear a
otro a través de Londres, el oficio de cochero parecía sin duda el más adecuado.
Todas estas consideraciones me condujeron irresistiblemente a la conclusión de
que Jefferson Hope debía contarse entre los aurigas de la metrópoli.
Si tal había sido, era razonable además que lo siguiera
siendo. Desde su punto de vista, cualquier cambio súbito sólo podía atraer hacia
su persona una atención inoportuna. Probablemente, durante cierto tiempo al
menos, persistiría en su oficio de cochero. Nada argüía tampoco que lo fuera a
hacer bajo nombre supuesto. ¿Por qué mudar de nombre en un país donde era
desconocido? Organicé, por tanto, mi cuadrilla de detectives vagabundos,
ordenándoles acudir a todas las casas de coches de alquiler hasta que dieran con
el hombre al que buscaba. Qué bien cumplieron el encargo y qué prisa me di a
sacar partido de ello, son cosas que aún deben estar frescas en su memoria. El
asesinato de Stangerson nos cogió enteramente por sorpresa, mas en ningún caso
hubiésemos podido impedirlo. Gracias a él, ya lo sabe, me hice con las píldoras,
cuya existencia había previamente conjeturado. Vea cómo se ordena toda la
peripecia según una cadena de secuencias lógicas, en las que no existe un solo
punto débil o de quiebra.
-¡Magnífico! -exclamé-. Sus méritos debieran ser
públicamente reconocidos. Sería bueno que sacase a la luz una relación del caso.
Si no lo hace usted, lo haré yo.
-Haga, doctor, lo que le venga en gana -repuso-. Y
ahora, ¡eche una mirada a esto! -agregó entregándome un periódico.
Era el Echo del día, y el párrafo sobre el que llamaba
mi atención aludía al caso de autos.
«El público, rezaba, se ha perdido un sabrosísimo caso
con la súbita muerte de un tal Hope, autor presunto del asesinato del señor
Enoch Drebber y Joseph Stangerson. Aunque quizá sea demasiado tarde para
alcanzar un conocimiento preciso de lo acontecido, se nos asegura de fuente
fiable que el crimen fue efecto de un antiguo y romántico pleito, al que no son
ajenos ni el mormonismo ni el amor. Parece que las dos víctimas habían
pertenecido de jóvenes a los Santos del último Día, procediendo también Hope, el
prisionero fallecido, de Salt Lake City. El caso habrá servido, cuando menos,
para demostrar espectacularmente la eficacia de nuestras fuerzas policiales y
para instruir a los extranjeros sobre la conveniencia de zanjar sus diferencias
en su lugar de origen y no en territorio británico. Es un secreto a voces que el
mérito de esta acción policial corresponde por entero a los señores Lestrade y
Gregson, los dos famosos oficiales de Scotland Yard. El criminal fue capturado,
según parece, en el domicilio de un tal Sherlock Holmes, un detective aficionado
que ha dado ya ciertas pruebas de talento en este menester, talento que acaso se
vea estimulado por el ejemplo constante de sus maestros. Es de esperar que, en
prueba del debido reconocimiento a sus servicios, se celebre un homenaje en
honor de los dos oficiales.»
-¿No se lo dije desde el comienzo? -exclamó Sherlock
Holmes, con una carcajada-. He aquí lo que hemos conseguido con nuestro Estudio
en Escarlata: ¡Procurar a esos dos botarates un homenaje!
-Pierda cuidado -repuse-. He registrado todos los
hechos en mi diario, y el público tendrá constancia de ellos. Entre tanto, habrá
usted de conformarse con la constancia del éxito, al igual que aquel avaro
romano:
Populus me sibilat, at mihi plaudo.
Ipse domi simul ac nummos contemplar in arca. |