Esta noche se presentan en el Centro de Estudios Avanzados dos
libros de Luce López Baralt y uno de Miguel Norbert Ubarri.
Un nacimiento es siempre una buena nueva y si son tres, mejor, axioma al que no
escapa el mundo literario en la coyuntura de la presentación de tres libros
publicados por la Editorial Trotta de Madrid, ritual que se llevará a cabo hoy a
partir de las 7 de la noche en el Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico y
el Caribe.
Esta triple primicia se cifra en los libros El viaje maravilloso de Buluqia
y A zaga de tu huella: La enseñanza de las lenguas semíticas en Salamanca en
tiempos de San Juan de la Cruz -ambos de Luce López Baralt- y Fuentes
neerlandesas de la mística española, de Miguel Norbert Ubarri. El primero
será presentado por el Dr.
Luis López Nieves y el segundo por el propio
Norbert Ubarri, mientras que el libro de éste tendrá como presentadora a la Dra.
María Teresa Narváez.
Respecto a El viaje maravilloso de Buluqia, Luce comenta que el libro se
cifra en una transliteración que ella hizo del aljamiado de una leyenda morisca
del siglo XVI. “Ellos la adaptaron de Las mil y una noches... trata de un judío
de la época del rey Salomón que descubre entre los tesoros de su padre unos
escritos que predicen la llegada de un futuro profeta llamado Mahoma y él decide
ir a buscarlo”, explica. “Ese viaje se vuelve en una jornada escatológica, de
Damasco va a El Cairo y de momento se encuentra por todos los confines del
Universo, hasta que descubre que el tiempo y el del profeta jamás coincidirán y
entonces regresa a su tierra”.
Luce destaca que la hondura de la historia radica en que se trata de la búsqueda
estéril de un profeta en una época -en el siglo XVI- a sus devotos se les había
arrebatado su religión, su cultura y su lengua. “El profeta de ellos desaparece
de la misma manera, simbólicamente pienso yo”, apunta Luce.
Respecto al segundo libro, Luce señala que es una obra más compleja en cuya
manufactura invirtió cerca de siete años. “San Juan de la Cruz es un poeta muy
raro a quien nadie entendía muy bien en el Siglo de Oro y tampoco en los siglos
XIX y XX, destaca la escritora. “Cuando él estudiaba en la Universidad de
Salamanca se enseñaba el hebreo pero no el árabe y así lo he publicado antes.
Con el tiempo fui a enseñar a Salamanca y en esa universidad me encontré el
‘Libro de Visitas a Cátedra’ en las que constan esas visitas que se hacían
fundamentalmente para detectar si había herejía en la enseñanza. En el proceso
descubrí que Cantalapiedra enseñaba no sólo hebreo y caldeo, sino también árabe,
al igual que Grajal y Luis de León. A esas clases asistió San Juan y eso abre la
posibilidad de su contacto con esas lenguas y su influencia en su obra”.
Magia pura
Para el novelista Luis López Nieves su presencia en esta reunión dominada por
eruditos se explica a través de la fascinación que experimentó como lector ante
el texto de El viaje maravilloso de Buluqia. “Lo leí y fue como leer algo
sacado de Las mil y una noches”, comenta el autor de El corazón de
Voltaire. “Me sorprendió mucho, sobre todo después de haber escuchado toda
la vida que la literatura española del siglo XVI es muy realista. Este libro es
fantasía pura, tiene una magia enorme y eso me sedujo. Se lo dije a Luce y de
ahí vino la invitación. Le aclaré que -aunque soy profesor- soy fundamentalmente
un novelista y no un erudito como el resto de los participantes en la velada”.
Por lo que respecta al segundo libro de Luce, su presentador señala que “refleja
vasta erudición como resultado de las investigaciones muy difíciles y
francamente admirables”. “El lenguaje es exquisito. La lógica interna es buena.
Se mueve entre hipótesis razonadas y razonables, y demostraciones argumentativas
con lógica aristotélica difícilmente refutable”, dice Norbert Ubarri. “A medida
que avanza la lectura, nos damos cuenta de que todavía quedan cabos sueltos que
la misma autora reconoce en su discurso. Queda mucho por investigar para
demostrar que San Juan de la Cruz asistió a las clases de lenguas semíticas en
Salamanca y que, por consiguiente, conocía las lenguas prohibidas”.
Norbert Ubarri -catedrático en la Universidad de Amberes y experto en
misticismo- añade que “hasta que se corrobore históricamente, el último capítulo
del libro nos deja convencidos de que el lenguaje poético del Cántico y la forma
de glosar el poema resuena mejor en coordenadas orientales que occidentales”.
“Hoy ya no es posible estudiar la lengua de nuestros místicos sin tomar en
cuenta su mestizaje oriental. Cualquier símbolo o imagen, cualquier idea o
pensamiento en común con los místicos flamencos tiene por necesidad que dialogar
con su contrapartida mediterránea u oriental. Pienso que el libro A zaga de
tu huella suscitará muchas preguntas en los lectores y en los críticos. Se
trata de un libro que merece lectura y reflexión”.
Volver a:
Nacimientos literarios
|
|
|
|
|
|
|
|